Уилфред Оуэн. Гимн обречённой юности
– Один ревущий пушечный набат.
По ним скороговоркою приходской
Молебен ружья спешно протрещат.
Нет месс заупокойных, похорон,
Нет скорби настоящей и притворной, –
Для них – шрапнели жуткий перезвон,
Да в графствах безутешный голос горна.
Где свечи для их рук, раскрытых в крест?
В глазах у мальчиков - свеча живая
Мерцает на прощанье, угасая.
Их плащаница – бледный лик невест;
Цвет незабудок – память об утрате,
А небо траур носит на закате.
Wilfred Owen. Anthem for Doomed Youth
What passing-bells for these who die as cattle?
— Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
No mockeries now for them; no prayers nor bells;
Nor any voice of mourning save the choirs,—
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
Свидетельство о публикации №125103002571