In the death car by Iggy Pop, перевод
IN THE DEATH CAR
A howling wind is whistling in the night
My dog is growling in the dark
Something's pulling me outside
To ride around in circles
I know you have get at time
Cause anything I want, you do
You'll take a ride through the strangers
Who don't understand how to feel
In the deathcar, we're alive
In the deathcar, we're alive
I'll let some air come in the window
A kind of wakes me up a little
I don't turn on the radio
They play shit, like… You know.
When your hand was down on my dick
It felt quite amazing
And now that is all over
All we've got is the silence
In the deathcar, we're alive
In the deathcar, we're alive
Come on mandolins, play
When I touched you,
I felt that you still had your baby fat(1)
And a little taste of baby's breath(2)
Makes me forget about death
At your age you're still joking
It ain't time yet for the choking(3)
So now we can see the movie(4)
And know each other truly
In the deathcar, we're alive
In the deathcar, we're alive
I want to hear some mandolins
1992
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Сноска: When I touched you … baby fat (1) — детская припухлость; тело девочки-подростка или детоподобной женщины-лолитки; сперма, эякулят; Touching Felt — прикосновение к войлоку, здесь — линия волос.
Сноска: baby's breath (2) — детский выдох; квиф или вагинальный метеоризм; возвратный, он же благодарственный поцелуй партнера после минуэта.
Сноска: the choking (3) — давиться; захлебываясь чем-то, кашлять при глотании.
Сноска: the movie (4) — сленговое сокращение от moving pictures (кинематограф); фильм, кино; потрясающее событие; возглас восхищения или одобрения; веселое времяпрепровождение, гулянка; эйфория; кодовое слово для любителей воскурений — movie a weed smoking session.
<>†<>
в тачке смерти
пес ворчит мой ветер воет
не пойму что беспокоит
так и тянет по округе
ночью колесить
ты помочь была мне рада
и все сделала как надо
ты готова импотентов
шинами давить
в тачке смерти мы живем
в тачке смерти мы живем
приспущу стекло сонливость
ветер из окна разгонит
радио отключено
там одно говно
помню чудное движенье
твои пять на моем члене
когда праздник завершен
остается расслабон
в тачке смерти мы живем
в тачке смерти мы живем
мандолина пой
трогаю пушок на взгорке
там где детская припухлость
ты на вкус как брызги пены
жить не умирать
ты прикольная такая
не по возрасту шальная
я так быстро не кончаю
не переставай
а теперь когда из транса
вышли мы после сеанса
друг на друга с тобой можем
трезво посмотреть
в труповозке мы живем
в труповозке мы живем
я хочу услышать
звуки мандолин
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
© Copyright: Андрей Викторович Денисов, вольный перевод с английского
языка, 2002 год.
<>†<>
Свидетельство о публикации №125102909043
