Путь Риордана из цикла Эхо кельтов
Услышав, как рыкает грозный кабан,
Подумал: «Охота случится!»
Однако умела свинья говорить
И стала охотника слёзно просить
В неё поскорее влюбиться.
Поведала жвачная будто друид,
Забыв про извечные честность и стыд,
Провёл ритуал свой ужасный.
По воле отца, что боялся за власть,
(Чтоб с зятем в борьбе неизбежной не пасть),
Был облик разрушен прекрасный.
Магический морок рассеял филид,
Что верил в удачу не зная обид,
Свинью целовать он решился.
Вновь дева утраченный лик обрела,
Предстала прекрасна, кротка и мила.
Их чувства росточек пробился.
Цветуща как яблоня в мае Монгвин,
Волос золотистость и брови как клин
Гусей, что закатом облиты.
Бела как берёза, стройна как тростник,
Речь девы звучит как хрустальный родник,
Бегущий сквозь скалы и плиты.
И вот уже к свадьбе готов Риордан,
Летит на охоте сквозь утра туман
За быстрой косулей сквозь чащу.
Но вскоре туатской принцессой она
Становится, волей любви сражена,
Любви что готовила пращу.
Как море красива, как звёзды умна,
Принцесса из сидов была пленена
В от века сильнейшие сети.
И сердце туатки послушно любви
Забилось сильней, как душой не криви,
Мечтая о вечном дуэте.
Промолвила Брайна, скрывая любовь,
Что властной рукой разожгла её кровь:
«Привет, человек из филидов!
В страну Тир-на-Ног я тебя проведу,
По замкам и паркам с тобою пройду,
Узнаешь про таинства сидов».
Подумал влекомый мечтой Риордан,
Что сможет увидеть таинственный клан
Нашедших бессмертье туатов.
Величие замков сумеет узреть,
Чтоб мир вечно юных когда-то воспеть,
Властителей душ циферблатов.
Вскочил на кобылу белее чем снег,
И к Брайне прижавшись почувствовал бег
Животных, скакавших над бездной.
Солёные брызги слепили глаза,
И сердце стучало то против, то за,
А радость была безвозмездной.
На острове юных филид пробыл день,
Но сердце его омрачать стала тень
Влекущей в пенаты печали.
Взмолился он Брайне его отпустить
В Ирландии землю на день погостить,
А волны барашек качали.
Ответила Брайна слезу уронив,
А море шептало прощальный мотив,
«Не пленник ты здесь, правнук Миля!
Скачи на летящем как ветер коне
Забудь Тир-на-Ног, помни лишь обо мне!» -
Сказала себя пересиля.
На чёрную лошадь вскочил Риордан
На море растаял извечный туман
Скрывавший былого загадки.
Кобыла пустилась над волнами вскачь
И слышал седок не стихающий плач
Разбитого сердца туатки.
В безудержной скачке над бурной водой
Был конь вороной, оказался гнедой,
Чему Риордан удивился.
И воздух стал будто в разы холодней,
И много короче размеры теней,
А звук словно снова родился.
Вот берег родной показался вдали,
Ирландии милая зелень земли.
Ликует душа Риордана!
Но что же с кобылой туатской теперь?
Стал серым гнедой зачарованный зверь
Вдали от волшебного клана.
На берег ступил просветлевший филид
Не помня ни зла, ни потерь, ни обид,
Из сердца изгнав ностальгию.
Но что же с кобылой? Белее чем снег
Она прекратила и ржанье, и бег,
Умерив свою эйфорию.
Задумался крепко филид Риордан
Уже ль колдовство совершил тайный клан?
А может быть… вряд ли возможно!
Дрожащей рукой губы лошади взял,
Немного открыл, не спеша приподнял…
И вскрикнул. Поверить так сложно.
О возрасте зубы, увы, не соврут!
Следы на них суток, часов и минут
Безжалостно чётки и явны.
Вот старая лошадь шатаясь стоит,
Застыл поражённый догадкой филид,
Чьё имя и род были славны.
Теперь он такой же бессильный старик.
Ирландец вскричал, но безумия крик
Кряхтеньем и хрипом сорвался.
Вернулся на землю, что силы полна,
Но слишком ужасна за счастье цена,
Юнец стариком оказался.
Сняв сбрую на волю кобылу пустил,
Сам двинулся в путь, хоть не чувствовал сил,
Груз дряхлости сдавливал плечи.
Но верил филид, что невеста вдали
Ждала его верно из дальней земли
Готовя приветствия речи.
Бродил он немало и к дому пришёл,
Но только знакомых людей не нашёл.
И местность весьма изменилась.
Здесь церковь построили Миля сыны,
Чтоб чествовать бога чужой стороны.
Даль леса полями покрылась.
В костёл христианский поднялся филид,
Тая неприязнь свою, горечь и стыд,
Узнать, где Монгвин проживает.
И в книге священник ему прочитал,
Что к встрече с желанной жених опоздал,
Невеста в Раю обитает.
Что дорого было и близко душе
Исчезло, растаяло в прошлом уже.
Мечты и друзья удалые.
Лишь лес оставался как прежде высок
И тёк по деревьям живительный сок
И ветры гуляли былые.
Вернулся филид в нестареющий лес
Что тянет макушки к перине небес
И ночи глухой дожидался.
Надежду лелеял, что Брайна придёт,
И на Тир-на-Ног его вновь уведёт,
Но к полночи тихо скончался.
Промолвила Брайна, слезу уронив,
А волны её подхватили мотив,
«Прощай, тот, кого я любила!
Тебе не скакать на летящем коне,
Назад в Тир-на-Ног не вернуться ко мне».
И вскоре его позабыла.
Свидетельство о публикации №125102907569