Майронис Вечно ноющим политикам
Перевод с литовского яз. на русский яз.
Майронис - Йонас Мачюлис
(1862-1932)
Вечно ноющим политикам,
Пустых стенаний, жалоб надоевших -
Не много ль суматохи, крикуны!
И хватит плакаться, лентяи, вечно
Капризные и сытостью пьяны!
Восходит молодой отчизны солнце,
Но вам в очках - вокруг черным черно.
Не вам с любовью за страну бороться,
В сердцах жестоких честь спихнув на дно.
Вам всё грозится рухнуть, рассыпаться:
Уже и под фундаментом подкоп!..
Пора верховному вождю подняться,
Молить о помощи - один исход.
Ведь было время, у руля другого
Стояли , мудрецы! И чем тогда
Дивили нас? Не зря глядит с укором,
С тоской глядит на слабых вас, толпа.
Теперь страна, глаза от вас отводит,
Сама старается тропу пробить,
А по углам врагов насмешки бродят,
Что слёзно только можете вопить
Не критики, в своих сужденьях скверных,
Не маги зрящие огонь и дым,
Нужны умы, быстры в решеньях верных,
Труды большие, вера молодым!
Свидетельство о публикации №125102906873
Майронис - Йонас Мачюлис
(1862-1932)
Nuolat verkšlenantiems politikams
Tuščių skundų, įgrisusių dejonių
Gana! per daug, nenuoramos rėksniai!
Gana verkšlent jums, milžinai svajonių,
Išlepinti ir sotūs tinginiai!
Ne jums jaunos tėvynės saulė teka:
Per akinius joj viskas jums juodai!
Ne meilė jums į rūsčią širdį šneka,
Tiktai garbės užgautos apmaudai.
Jums viskas griūt, subirti viskas žada:
Jau parausti net patys pamatai!..
Belieka jūsų mylistą kaip vadą
Pagalbon melst: išgelbėk tu tiktai.
Juk buvo laikas, kad prie kito vairo
Stovėjote, išminčiai! Kuo tada
Nustebinot? Ne veltui nesidairo
Į jus dabar su ilgesiu tauta.
Dabar šalis, nuo jūsų nusikreipus,
Beeina savo išminties keliu,
O jūsų priešai užkampiais bešaipos,
Kad tapote verkšlentoju gailiu.
Ne kritikų, kur šmeižia, viską peikia,
Ne pranašų bedugnės ateities, -
Mums reikia tų, kur susikaupę veikia!
Daugiau darbų! Daugiau jaunos vilties!
Бируте Василяускайте 29.10.2025 18:26 Заявить о нарушении