Бесстрашная Кайренн из цикла Эхо кельтов

В деревне у самого леса
Жил-был охотник Том,
Парнем он был завидным,
Но девушек не замечал.
В деревне у самого леса
Жил-был охотник Том,
Парнем он был завидным,
Но вихрь его счастье умчал.

Увидев прекрасного Тома
Взяла королева фей,
Его в свою кавалькаду,
Чтобы служить ей мог.
Увидев прекрасного Тома
Влюблялась в него всё сильней,
Но был он всего лишь смертным,
Как птица, кабан или мох.

«Том, ты отныне рыцарь,
Самой королевы фей!» -
Сказала надменная дама, -
«Верно же мне служи!».
«Том, ты отныне рыцарь,
Защитник и трав, и зверей!» -
Сказала эльфийская фея, -
«Клятву на веки держи!».

С тех самых пор являлся
Бравым охотникам Том,
Чтобы сказать одно лишь
Хлесткое слово «Нельзя!»
С тех самых пор являлся
Бравым охотникам Том,
Так отвернулись от парня
И родичи, и друзья.

В проклятый лес не ходили
Девушки по грибы,
Там ветви словно живые
Плясали танец теней.
В запретном лесу лишился
Том изначальной судьбы,
Там ветви словно живые
Дышали мерцаньем огней.

Только однажды утром,
Ранней и теплой весной,
Графская дочка Кайренн
Сорвала себе цветок.
Только однажды утром,
Ранней и теплой весной,
Том обратился строго,
Как только один он мог.

Кайренн ответила Тому
Шиповник влетая в тесьму:
«С тобой мы будто знакомы!» 
Улыбку надежды даря.
Кайренн ответила Тому
Шиповник влетая в тесьму:
«С тобой мы будто знакомы.
Люди так говорят!»

Том посмотрел с надеждой,
Кайренн встречая взгляд.
«Помнишь, как здесь играли
Множество лет и зим?»
Том посмотрел с надеждой,
Кайренн встречая взгляд.
«Я не такой как прежде –
Замкнут и нелюдим!»

«Может меня спасти лишь,
Дева без страха в груди.
Если найдутся силы,
Вырви меня из пут.
Может меня спасти лишь,
Дева с любовью в груди.
Ведь ни какие силы,
Больше меня не спасут!»

«Что же должна я сделать,
С кем мне сразиться в бою?»
Спросила бесстрашная Кайррен,
Нежно ладонь его сжав.
«Что же должна я сделать,
С кем мне сразиться в бою?»
Спросила бесстрашная Кайррен,
В сердце надежду приняв.

«Что же должна я сделать,
Как мне спасти тебя, друг?»
Спросила влюбённая Кайррен,
«Что меня ждёт впереди?
Что же должна я сделать,
Как мне спасти тебя, друг?»
Спросила влюблённая Кайррен,
Сердце смиряя в груди.

«Выйди безлунною ночью
На перекрёсток дорог.
Там ты увидишь воочью,
Ту, что души сильней.
Стань беспроглядною ночью
На перекресток дорог.
Там ты увидишь воочью,
Саму королеву фей.

Конь мой безумно несётся,
Ты же его излови.
Зверь колдовской споткнётся,
Почуяв любви тепло.
Конь мой безумно несётся,
Ты же его излови.
Фея из фей промахнётся,
Только стащи седло!

Чаша из горечи треснет,
Если душа не болит,
Только держи меня крепче
Лучшее вспоминай.
Чаша из горечи треснет,
Если душа не болит,
Если воздушней и легче
Чем синеокий май».

Вышла бесстрашная Кайренн
На перекрёток теней.
Платье по ветру парило –
Наряд королевы злой.
Вышла бесстрашная Кайренн
На перекрёток теней.
Смело коня схватила,
К себе потянув уздой.

Накрепко сжала в объятых
Тома, что фее служил,
Легкое девичье платье
Вихрем замкнуло в круг.
Крепко сжимала в объятьях,
Тома, что фее служил,
Лёгкое девичье платье
Сердце смиряло стук.

Целую ночь колдовала
Здесь королева фей,
Том превращался в сазана,
В ящерку, в первоцвет.
Целую ночь колдовала
Здесь королева фей,
Только за далью кургана
Петух возвестил рассвет.

«Том, ты отныне не рыцарь,
Злой королевы фей!» -
Сказала бесстрашная Кайренн, -
«Но не поддайся лжи!».
«Том, ты отныне не рыцарь,
Злой королевы фей!» -
Сказала влюблённая Кайренн, -
«Клятву любви держи!».

С той-то поры и ходят
Девушки по грибы,
Пышно отцвёл терновник,
Ветры полны тепла.
С той то поры и ходят
Девушки по грибы,
Если зацвёл шиповник,
Значит пора пришла!



 В деревне у самого леса
Жил-был охотник Том,
Парнем он был завидным,
Но девушек не замечал.
В деревне у самого леса
Жил-был охотник Том,
Парнем он был завидным,
Но вихрь его счастье умчал.

Увидев прекрасного Тома
Взяла королева фей,
Его в свою кавалькаду,
Чтобы служить ей мог.
Увидев прекрасного Тома
Влюблялась в него всё сильней,
Но был он всего лишь смертным,
Как птица, кабан или мох.

«Том, ты отныне рыцарь,
Самой королевы фей!» -
Сказала надменная дама, -
«Верно же мне служи!».
«Том, ты отныне рыцарь,
Защитник и трав, и зверей!» -
Сказала эльфийская фея, -
«Клятву на веки держи!».

С тех самых пор являлся
Бравым охотникам Том,
Чтобы сказать одно лишь
Хлесткое слово «Нельзя!»
С тех самых пор являлся
Бравым охотникам Том,
Так отвернулись от парня
И родичи, и друзья.

В проклятый лес не ходили
Девушки по грибы,
Там ветви словно живые
Плясали танец теней.
В запретном лесу лишился
Том изначальной судьбы,
Там ветви словно живые
Дышали мерцаньем огней.

Только однажды утром,
Ранней и теплой весной,
Графская дочка Кайренн
Сорвала себе цветок.
Только однажды утром,
Ранней и теплой весной,
Том обратился строго,
Как только один он мог.

Кайренн ответила Тому
Шиповник влетая в тесьму:
«С тобой мы будто знакомы!» 
Улыбку надежды даря.
Кайренн ответила Тому
Шиповник влетая в тесьму:
«С тобой мы будто знакомы.
Люди так говорят!»

Том посмотрел с надеждой,
Кайренн встречая взгляд.
«Помнишь, как здесь играли
Множество лет и зим?»
Том посмотрел с надеждой,
Кайренн встречая взгляд.
«Я не такой как прежде –
Замкнут и нелюдим!»

«Может меня спасти лишь,
Дева без страха в груди.
Если найдутся силы,
Вырви меня из пут.
Может меня спасти лишь,
Дева с любовью в груди.
Ведь ни какие силы,
Больше меня не спасут!»

«Что же должна я сделать,
С кем мне сразиться в бою?»
Спросила бесстрашная Кайррен,
Нежно ладонь его сжав.
«Что же должна я сделать,
С кем мне сразиться в бою?»
Спросила бесстрашная Кайррен,
В сердце надежду приняв.

«Что же должна я сделать,
Как мне спасти тебя, друг?»
Спросила влюбённая Кайррен,
«Что меня ждёт впереди?
Что же должна я сделать,
Как мне спасти тебя, друг?»
Спросила влюблённая Кайррен,
Сердце смиряя в груди.

«Выйди безлунною ночью
На перекрёсток дорог.
Там ты увидишь воочью,
Ту, что души сильней.
Стань беспроглядною ночью
На перекресток дорог.
Там ты увидишь воочью,
Саму королеву фей.

Конь мой безумно несётся,
Ты же его излови.
Зверь колдовской споткнётся,
Почуяв любви тепло.
Конь мой безумно несётся,
Ты же его излови.
Фея из фей промахнётся,
Только стащи седло!

Чаша из горечи треснет,
Если душа не болит,
Только держи меня крепче
Лучшее вспоминай.
Чаша из горечи треснет,
Если душа не болит,
Если воздушней и легче
Чем синеокий май».

Вышла бесстрашная Кайренн
На перекрёток теней.
Платье по ветру парило –
Наряд королевы злой.
Вышла бесстрашная Кайренн
На перекрёток теней.
Смело коня схватила,
К себе потянув уздой.

Накрепко сжала в объятых
Тома, что фее служил,
Легкое девичье платье
Вихрем замкнуло в круг.
Крепко сжимала в объятьях,
Тома, что фее служил,
Лёгкое девичье платье
Сердце смиряло стук.

Целую ночь колдовала
Здесь королева фей,
Том превращался в сазана,
В ящерку, в первоцвет.
Целую ночь колдовала
Здесь королева фей,
Только за далью кургана
Петух возвестил рассвет.

«Том, ты отныне не рыцарь,
Злой королевы фей!» -
Сказала бесстрашная Кайренн, -
«Но не поддайся лжи!».
«Том, ты отныне не рыцарь,
Злой королевы фей!» -
Сказала влюблённая Кайренн, -
«Клятву любви держи!».

С той-то поры и ходят
Девушки по грибы,
Пышно отцвёл терновник,
Ветры полны тепла.
С той то поры и ходят
Девушки по грибы,
Если зацвёл шиповник,
Значит пора пришла!



 В деревне у самого леса
Жил-был охотник Том,
Парнем он был завидным,
Но девушек не замечал.
В деревне у самого леса
Жил-был охотник Том,
Парнем он был завидным,
Но вихрь его счастье умчал.

Увидев прекрасного Тома
Взяла королева фей,
Его в свою кавалькаду,
Чтобы служить ей мог.
Увидев прекрасного Тома
Влюблялась в него всё сильней,
Но был он всего лишь смертным,
Как птица, кабан или мох.

«Том, ты отныне рыцарь,
Самой королевы фей!» -
Сказала надменная дама, -
«Верно же мне служи!».
«Том, ты отныне рыцарь,
Защитник и трав, и зверей!» -
Сказала эльфийская фея, -
«Клятву на веки держи!».

С тех самых пор являлся
Бравым охотникам Том,
Чтобы сказать одно лишь
Хлесткое слово «Нельзя!»
С тех самых пор являлся
Бравым охотникам Том,
Так отвернулись от парня
И родичи, и друзья.

В проклятый лес не ходили
Девушки по грибы,
Там ветви словно живые
Плясали танец теней.
В запретном лесу лишился
Том изначальной судьбы,
Там ветви словно живые
Дышали мерцаньем огней.

Только однажды утром,
Ранней и теплой весной,
Графская дочка Кайренн
Сорвала себе цветок.
Только однажды утром,
Ранней и теплой весной,
Том обратился строго,
Как только один он мог.

Кайренн ответила Тому
Шиповник влетая в тесьму:
«С тобой мы будто знакомы!» 
Улыбку надежды даря.
Кайренн ответила Тому
Шиповник влетая в тесьму:
«С тобой мы будто знакомы.
Люди так говорят!»

Том посмотрел с надеждой,
Кайренн встречая взгляд.
«Помнишь, как здесь играли
Множество лет и зим?»
Том посмотрел с надеждой,
Кайренн встречая взгляд.
«Я не такой как прежде –
Замкнут и нелюдим!»

«Может меня спасти лишь,
Дева без страха в груди.
Если найдутся силы,
Вырви меня из пут.
Может меня спасти лишь,
Дева с любовью в груди.
Ведь ни какие силы,
Больше меня не спасут!»

«Что же должна я сделать,
С кем мне сразиться в бою?»
Спросила бесстрашная Кайррен,
Нежно ладонь его сжав.
«Что же должна я сделать,
С кем мне сразиться в бою?»
Спросила бесстрашная Кайррен,
В сердце надежду приняв.

«Что же должна я сделать,
Как мне спасти тебя, друг?»
Спросила влюбённая Кайррен,
«Что меня ждёт впереди?
Что же должна я сделать,
Как мне спасти тебя, друг?»
Спросила влюблённая Кайррен,
Сердце смиряя в груди.

«Выйди безлунною ночью
На перекрёсток дорог.
Там ты увидишь воочью,
Ту, что души сильней.
Стань беспроглядною ночью
На перекресток дорог.
Там ты увидишь воочью,
Саму королеву фей.

Конь мой безумно несётся,
Ты же его излови.
Зверь колдовской споткнётся,
Почуяв любви тепло.
Конь мой безумно несётся,
Ты же его излови.
Фея из фей промахнётся,
Только стащи седло!

Чаша из горечи треснет,
Если душа не болит,
Только держи меня крепче
Лучшее вспоминай.
Чаша из горечи треснет,
Если душа не болит,
Если воздушней и легче
Чем синеокий май».

Вышла бесстрашная Кайренн
На перекрёток теней.
Платье по ветру парило –
Наряд королевы злой.
Вышла бесстрашная Кайренн
На перекрёток теней.
Смело коня схватила,
К себе потянув уздой.

Накрепко сжала в объятых
Тома, что фее служил,
Легкое девичье платье
Вихрем замкнуло в круг.
Крепко сжимала в объятьях,
Тома, что фее служил,
Лёгкое девичье платье
Сердце смиряло стук.

Целую ночь колдовала
Здесь королева фей,
Том превращался в сазана,
В ящерку, в первоцвет.
Целую ночь колдовала
Здесь королева фей,
Только за далью кургана
Петух возвестил рассвет.

«Том, ты отныне не рыцарь,
Злой королевы фей!» -
Сказала бесстрашная Кайренн, -
«Но не поддайся лжи!».
«Том, ты отныне не рыцарь,
Злой королевы фей!» -
Сказала влюблённая Кайренн, -
«Клятву любви держи!».

С той-то поры и ходят
Девушки по грибы,
Пышно отцвёл терновник,
Ветры полны тепла.
С той то поры и ходят
Девушки по грибы,
Если зацвёл шиповник,
Значит пора пришла!



 


Рецензии