Библия. Царствъ 1-я. Глава 27-5. Секелагъ и омерзе

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙЪ ЗАВЕТЪ.

АРИ НА РАДИО НОВА.

ЦАРСТВЪ 1-я.

ГЛАВА 27.

ЧАСТЬ 5. Секелагъ и омерзение.

        Синодальныйъ переводъ:
27:3 И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его – Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
27:4 И донесли Саулу, что Давид убежал в Геф, и не стал он более искать его.

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:3 И пребысть давидъ у агхуса въ гефе, самъ и мужiе его вси и домъ его, и давидъ и обе жены его, Ахинаамъ Иезраилитыня и Авигеа жена Навала кармилскаго.
27:4 И возвестиша Саулу, яко отбеже давидъ въ гефъ, и не приложи ктому [саулъ] искати его.

        Стихъ 27:3 раскрывается такъ: И пребывалъ человекъ русского утверждающего вида у становления Нового биологического Покрова Бога и химико-физического, а также словесного процесса разтворения тьмы въ пространстве, въ охвате существующихъ глаголовъ, самъ и мужи его все и домъ его, и Давидъ и обе женщины его, понравившаяся видимая и вся вылитая (Ахинаамъ Иезраилитыня) и явившая глаголы ея (Авигеа жена Навала кармилскаго). 

        Этотъ стихъ 27:3 показываетъ переплетение времёнъ – современного, въ какомъ живётъ русскийъ человекъ утверждающего вида, и далеко ушедшего, въ какомъ жилъ ветхозаветныйъ, но тоже русскийъ Давидъ. И указываетъ на это переплетение времёнъ слово «давидъ» написанное въ стихе дважды – вначале, где перечисляются и мужи его, и домъ его, а затемъ, после этого перечисления, упоминается второйъ разъ, но уже въ связке съ теми женщинами светлого сознания, какихъ ветхозаветныйъ Давидъ решилъ забрать съ собойъ – понравившуюся Ахинаамъ, яркую, видимую и, словно, вылитую (И-е-зра-и-литы-ня), а такъ говорятъ русские на женщину, когда она «вылитая красавица», то есть, вылита, вылеплена ладно, и явившую глаголы ея (Авигею жену Навала кармилскаго).

        А следующийъ стихъ говоритъ: и возвестили Словомъ заблудившему человеку, что отбеже, то есть, быстро, стремительно продвинулся (а когда человекъ бежитъ, то этотъ процессъ показываетъ результатъ того продвижения, къ чему стремится человекъ) въ пространство, охватываемое существующими глаголами, и не смогло тёмное сознание словомъ заблудившего любого человека искать его.

        Синодальныйъ переводъ:
27:5 И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:5 И рече давидъ ко агхусу: аще обрете рабъ твой благодать предъ очима твоима, да даси ми место во единемъ от градовъ иже на селе, и сяду тамо: и вскую сядитъ рабъ твой во граде царственнемъ съ тобою?

        И рече человекъ утверждающего вида процессу становления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы: если обрёлъ рабъ твойъ благодать предъ очима твоима, то дайъ мне место въ одномъ отъ градовъ иже на селе, и сяду тамъ: и зачемъ рабу твоему быть во граде царственномъ съ тобою?

        Смыслъ данного стиха заключается въ томъ, что человекъ утверждающего вида понимаетъ, что ему незачемъ сидеть – то есть, жить – именно въ царственномъ граде «съ тобою» – съ темъ всеобъемлющимъ процессомъ «агхусомъ». Человекъ утверждающего вида понимаетъ, что этотъ процессъ затронетъ все территории и даже все сёла, и поселения, и поэтому онъ проситъ самъ дать ему место въ одномъ изъ градовъ именно на селе. Человекъ утверждающего вида понимаетъ, что на селе ему будетъ лучше – тамъ тёмнойъ энергии меньше, чемъ въ царственныхъ городахъ, где много людейъ и, соответственно, много тёмнойъ энергии, а ведь процессъ установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы – процессъ не быстрыйъ. Много еще, какъ говорится, «воды утечётъ», прежде чемъ человекъ увидитъ и ощутитъ этотъ новыйъ миръ агхуса. И поэтому проникнувшийся истинно светлымъ сознаниемъ человекъ русского утверждающего вида понимаетъ, что въ это время – лучше жить на селе, а не въ царственномъ городе.
 
        Синодальныйъ переводъ:
27:6 Тогда дал ему Анхус Секелаг, посему Секелаг и остался за царями Иудейскими доныне.

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:6 И даде ему агхусъ въ день той секелагъ: сего ради бысть царю Иудейску секелагъ до днешняго дне.

        И далъ ему долгийъ процессъ агхусъ въ день тотъ секелагъ: сего ради былъ и сталъ царю Иудейску секелагъ до днешняго дне.

        Казалось бы, исходя изъ смысла предыдущего стиха, где человекъ русского утверждающего вида попросилъ дать ему для поселения одинъ изъ градовъ на селе, въ этомъ стихе говорится, что ему и даденъ этотъ градъ на селе, и получается, что это – секелагъ. То есть, секелагъ – это название города. И такъ испоконъ вековъ считали богословы и исследователи Библии, и такъ же они понимаютъ это теперь – то есть, до сегодняшнего дня. И многие археологические экспедиции искали остатки этого города въ разныхъ земляхъ, также считая, что секелагъ – это город, въ какомъ какое-то время обиталъ ветхозаветныйъ Давидъ. Да, для ветхозаветного повествования Секелагъ – действительно былъ некимъ городомъ – градомъ, какъ ограждениемъ чего-то, въ томъ числе, и поселения людейъ. Обратите внимание, что синодальныйъ переводъ пишетъ это слово съ заглавнойъ буквы – Секелагъ. Но въ церковнославянскомъ тексте это слово написано съ маленькойъ строчнойъ буквы – секелагъ, какъ и слово «агхусъ» – тоже написано съ маленькойъ буквы. То есть, это слово не является именемъ собственнымъ, не является названиемъ города въ нашемъ понимании. Но это – есть обозначение «града на селе». А градъ, какъ я уже сказала, это есть некое ограждение, сооружение того, что ограждаетъ отъ чего-то, а значитъ, это можетъ быть не обязательно городъ и даже не обязательно какое-то ограждающее сооружение изъ материальныхъ элементовъ, ведь ограждать отъ чего-то могутъ и нематериальные вещи и понятия.
 
        Напримеръ, ограждать отъ плохихъ человеческихъ поступковъ можетъ вера или твёрдое убеждение человека, что этого нельзя делать. Ограждать отъ плохихъ человеческихъ поступковъ можетъ, напримеръ, запретъ матери или отца не совершать чего-либо. И человекъ этого не совершаетъ, потому что чтитъ отца и мать. Ограждать человека можетъ его совесть, его жизненные принципы или, напримеръ, осознанность, какъ привычка контролировать свои мысли, слова и поступки.
Къ сожалению, скупость мышления всехъ безъ исключения исследователейъ Библии привела ихъ къ пониманию секелага исключительно, какъ города въ понимании людскомъ, где есть дома, улицы, какие-то ограждающие заборы, домашняя утварь и тому подобное. И вотъ, археологи ищутъ теперь этотъ городъ въ поте лица. Какъ жаль мне человечество, не способное мыслить такъ, какъ въ него это заложено Богомъ. Даже все мысли ему закрыла тьма. А ведь всё настолько просто и лежитъ на поверхности: ведь нигде далее – въ этойъ главе или въ последующихъ главахъ – въ тексте не говорится ни о какихъ-либо домахъ, строенияхъ, ни о томъ, какъ жилъ этотъ «городъ». То есть, нетъ вообще какого-либо упоминания и указания на то, что это – действительно городъ, построенныйъ изъ камнейъ или кирпичейъ или хоть изъ соломы. Нетъ ничего подобного. И, темъ не менее, человечество сделало выводъ, что секелагъ – это материальныйъ, когда-то существовавшийъ, построенныйъ городъ, где проживали люди и где пребывалъ Давидъ. Ну, что жъ, пусть тотъ, кто такъ думалъ и продолжаетъ такъ думать. Ибо текстъ Библии сформированъ такъ, что и обычное понимание города сюда тоже подходитъ – для техъ, кто, кроме города и его материальныхъ стенъ ничего не видитъ дальше своего собственного носа.

        А мы же съ вами, дорогие читатели Библии, всё-таки попытаемся увидеть то нематериальное, что содержитъ въ себе слово «секелагъ», ибо мы читаемъ церковнославянскийъ текстъ Библии съ применениемъ Русскойъ Грамоты, дающейъ огромную широту мысли, где «градъ» – это можетъ быть не только городъ, и где агхусъ могъ дать Давиду вообще нечто другое. Причёмъ слово «секелагъ» появляется въ отдельномъ стихе съ отдельнойъ нумерациейъ 27:6, и въ этомъ стихе нетъ слова «градъ» передъ словомъ «секелагъ», что однозначно указало бы только на городъ.

        Темъ более, далее сказано про «царя Иудейского», а ведь по хронологии повествования Книги давидъ здесь ещё не является царёмъ. Это – первое, о чёмъ забываютъ все исследователи Библии, когда ищутъ городъ секелагъ. Но сказано: «сего ради бысть царю Иудейску секелагъ до днешняго дне». То есть, этотъ «секелагъ» – нечто, что было и есть сейчасъ у царя Иудейского, то есть, уже было у царя на тотъ моментъ. А въ предыдущемъ стихе 26:5 давидъ говоритъ: «зачемъ рабу твоему быть во граде царственномъ съ тобою?». Сама нумерация стиха – пять- говоритъ о томъ, что давидъ проситъ что-то, что должно и будетъ выполнять это слово-глаголъ «пять», сказанное въ повелительномъ наклонении. Более того, давидъ проситъ другойъ градъ, нежели царственныйъ, тотъ, где сидитъ царь, а значитъ, что царь располагается въ другомъ городе, а не въ этомъ секелаге, разъ сказано: «и далъ ему агхусъ въ день тотъ секелагъ». И въ то же время этотъ секелагъ былъ и есть теперъ у царя Иудейска. Почему же никто не задумывается надъ этимъ и не видитъ указующихъ на иное противоречийъ? А потому, что за время царствования тьмы на планете человечество разучилось правильно мыслить, разучилось правильно анализировать те или иные события, те или иные писания. Человечество разучилось даже правильно понимать многие слова родного языка, что ужъ говорить о понимании многомерности этого мира и о возможностяхъ широты полёта мысли.
             
        Этотъ стихъ определяетъ нечто, что можетъ дать человеку утверждающего вида этотъ временнойъ отрезокъ, периодъ жизни человечества въ трудномъ становлении Нового биологического Покрова Бога и постепенного процесса разтворения тьмы – некийъ секелагъ, какойъ при этомъ будетъ пятить назадъ (пять) кого-то или какие-то процессы, события, явления. Теперь важно понять, что такое «секелагъ», дабы далее правильно ориентироваться въ происходящемъ.

        Читаемъ слово «секелагъ». Это – многогранное слово, и у него есть несколько раскладокъ, а, соответственно, несколько образовъ понимания. То, что слово написано съ маленькойъ буквы, какъ разъ, и даётъ широту полёта мысли. Ибо это можетъ быть и какойъ-то физическийъ, химическийъ, биологическийъ или мыслительныйъ процессъ, и какие-то способности, и даже человекъ съ такими способностями и мыслительнымъ процессомъ въ голове, олицетворяющийъ вообще какойъ-то процессъ, и, въ томъ числе, можетъ быть городъ или ограниченная местность проживания, или ограждённая даже какими-то мыслительными процессами, а не обязательно каменными стенами домовъ.

        И во всёмъ этомъ многообразии полёта мыслеобразовъ, мы должны увидеть, хотя бы, две раскладки слова «секелагъ», хотя ихъ – больше. Первая раскладка: се-келагъ. Вторая раскладка: секе-лагъ.

        Въ первойъ раскладке «се» – это. Слово показываетъ фразу: «это келагъ» Осталось понять значение слова «келагъ». Для современного мира (а ведь мы пишемъ въ Книге, прежде всего, события современного времени) это звучание – знакомо. Не вглядывайтесь, а вслушивайтесь въ это слово. «Келагъ» – такъ звучитъ на слухъ фамилия государственного деятеля США Keith Kellogg, хотя пишется по-русски Келлогъ. Джозефъ Китъ Келлогъ весь этотъ 2025 годъ является спецпосланникомъ США по России и Украине, но именно въ Украине, и въ его миссию заложено прийти къ мирному урегулированию ведущегося почти четыре года военного конфликта между Россиейъ и дьявольскимъ режимомъ Украины. И весь этотъ годъ Китъ Келлогъ пытается привести воюющие стороны хоть къ какому-то мирному урегулированию, темъ самымъ, въ этотъ процессъ вовлекается большое количество людейъ. То есть, образъ Кита Келлога здесь – это образъ олицетворения желания большого количества людейъ завершить ведущуюся войну между Украинойъ и Россиейъ на стороне интересовъ Украины.

        А во второйъ раскладке слова «секелагъ» заложены ещё более глобальные образы. Такъ, въ первойъ части слова мы видимъ глаголъ «секе». То есть, это показываетъ секущее действие – это нечто такое, что «секётъ», сечётъ, какъ бы рубитъ, срезая, напримеръ, какъ секутъ, косятъ траву косойъ или рубятъ на корню какие-либо действия, инициативы и новые проекты. А вотъ во второйъ части слова расположилось слово «лагъ». Что такое «лагъ»? Намъ, прежде всего, нужно понять, что обозначаетъ это слово въ нашемъ современномъ времени и понимании, поскольку сказано, что данъ былъ этотъ секущийъ лагъ «въ день тойъ», и сего ради есть онъ же царю Иудейску «до днешнего дне», то есть, до сегодняшнего дня. Поэтому мы и будемъ искать значение слова «лагъ» именно въ современномъ понимании. И это же понимание – было и въ ветхозаветномъ времени, въ какомъ русскийъ Давидъ тоже вёлъ свою битву съ тьмойъ и людьми тёмного сознания.

        Итакъ, слово «лагъ» въ современномъ мире имеетъ множество значенийъ въ зависимости отъ контекста применения и сферы жизнедеятельности человека. Но начнёмъ мы со сферы строительства, поскольку само понимание строительства чего-либо показываетъ некую основу, какую возводитъ человекъ, дабы въ нейъ, въ этойъ построеннойъ основе, дальше жить. Такъ, «лагъ» въ строительстве обозначаетъ брусокъ, предназначенныйъ для настила на него напольнойъ доски или кровельного листа. То есть, лагъ въ строительстве – это основа пола, по какому будетъ ходить человекъ. А полъ – это то основание подъ ногами человека, какъ одна изъ важнейшихъ коструктивныхъ частейъ дома. А лагъ – это основание для этого основания.

        И также лагъ – это основание для укладки крыши надъ головойъ человека, то есть того конструктивного элемента, какойъ будетъ защищать человека отъ природныхъ факторовъ – отъ дождя, снега, ветра, зноя. И теперь, если образно глядеть на слово «лагъ», то получается, что это, какъ бы, подоснова новойъ строящейся основы. Но когда вся основа построена съ соблюдениемъ всехъ правилъ строительства – потроенныйъ домъ можетъ стоять веками, и, казалось бы, защищать человека отъ любого внешнего воздействия. Но, понимая теперь значение слова «лагъ» въ построении дома, вы, дорогие читатели, должны также понять, что всё слово «секелагъ» показываетъ, некийъ процессъ, какойъ рубитъ, отсекаетъ, сечётъ всю эту основу построенного дома. Вырисовывается образъ, какъ кто-то сечётъ деревянные брусы – лаги, какие держатъ на себе всю крышу, её покровъ и полъ, отъ чего крыша, защищающая человека сверху, обрушивается, а полъ-основание начинаетъ «ходить ходуномъ», поскольку лаги посечены. И человекъ начинаетъ понимать, что вся его защита сверху рухнула, и онъ живётъ въ какомъ-то месте и какойъ-то действительности, где даже полъ подъ ногами шатается. И человекъ начинаетъ понимать, что всё, въ чёмъ онъ живётъ, вся его, такая надёжная ранее и веками стоявшая основа – стала иметь очень зыбкое основание, неустойчива и начала рушиться.

        Причёмъ, опять же, нужно помнить, что далее после раскрывающего смыслъ двоеточия сказано «сего ради былъ и сталъ царю Иудейску секелагъ до днешняго дне». То есть, этотъ секущийъ подоснову процессъ былъ данъ каждому царю Иудейскому въ какомъ бы времени онъ ни жилъ. А это – такъ и есть. Въ какомъ бы историческомъ промежутке времени не существовало то или иное царство во главе съ какимъ-либо царёмъ – каждыйъ царь устанавливалъ свои порядки, по-своему царствовалъ, устанавливалъ свою основу и сёкъ ту имеющуюся подоснову, какая уже была до него во многихъ сферахъ жизни, въ томъ числе, даже въ строительстве домовъ. Такъ было во все времена – такъ есть и теперь.

        Следуемъ далее. Въ английскомъ языке слово lag означаетъ «запаздывание», «задержка». Это английское слово «лагъ» прочно зафиксировалось въ современныхъ понятияхъ, относящихся къ компьютернойъ технике и программамъ, и сейчасъ показываетъ задержку въ работе компьютера – задержку въ работе компьютерного приложения, когда оно не реагируетъ на пользовательскийъ вводъ вовремя. Этимъ же английскимъ словомъ «лагъ» въ экономике любойъ страны обозначаютъ временнойъ интервалъ между двумя взаимосвязанными экономическими явлениями, одно изъ коихъ является причинойъ, а второе – следствиемъ. Лагъ означаетъ, что влияние однойъ переменнойъ на другую проявляется черезъ некийъ промежутокъ времени. Величина лага почти всегда носитъ вероятностныйъ характеръ из-за влияния рыночнойъ среды и фактора неопределённости.

        Въ макроэкономике выделяютъ два основныхъ типа лаговъ:

        - Внутреннийъ лагъ – промежутокъ времени между моментомъ осознания проблемы и моментомъ принятия решения. Такие лаги больше характерны для фискальнойъ политики, такъ какъ меры бюджетно-налоговойъ политики требуютъ обсуждения въ парламенте.

        - Внешнийъ лагъ – промежутокъ времени между моментомъ принятия решения и моментомъ проявления результатовъ этойъ меры. Внешние лаги больше характерны для монетарнойъ политики, такъ какъ меры монетарнойъ политики влияютъ на совокупныйъ спросъ черезъ определённыйъ передаточныйъ механизмъ.

        Также въ экономико-математическихъ моделяхъ специалистами используется «распределённыйъ лагъ», учитывающийъ наличие разныхъ промежутковъ времени между разными частями явления-следствия и явления-причины.  Экономисты учитываютъ лаги при построении математическихъ моделейъ и прогнозировании экономическихъ процессовъ, въ расчётахъ эффективности инвестиционныхъ проектовъ учитываютъ лагъ дохода – разрывъ во времени между производствомъ продукции и поступлениемъ выручки отъ её продажи, и лагъ расходовъ – разрывы во времени между оплатойъ товаровъ и услугъ и ихъ потреблениемъ въ производстве. То есть, если сказать обобщённо, то этотъ лагъ показываетъ задержку въ экономическихъ процессахъ.

        А теперь перейдёмъ къ морскойъ терминологии, ибо въ морскомъ деле лагъ –навигационныйъ приборъ для измерения скорости судна и пройденного имъ расстояния, и также можетъ обозначать бортъ судна. То есть, здесь лагъ вцеломъ показываетъ скорость и расстояние пройденного пути. А если отсечь этотъ лагъ, то судно не будетъ понимать, сколько оно прошло, и куда оно движется.

        А вотъ теперь, объединивъ эти две раскладки слова «секелагъ» и проявившиеся образы, попробуемъ увидеть, что же далъ человеку русского утверждающего вида тотъ долгийъ процессъ установления Нового биологического Покрова Бога и начавшийся процессъ разтворения тьмы, о какомъ говоритъ этотъ, изучаемыйъ нами, стихъ 27:6 – онъ далъ образъ мыслительного процесса большого количества людейъ, какойъ въ своейъ миссии несётъ попытки мирного урегулирования войны въ интересахъ Украины, и этотъ процессъ одновременно сечётъ подосновы дома, въ какомъ все живутъ, въ результате чего начинаетъ обрушиваться верхняя защищающая крыша и становится шаткимъ основание, по какому ходитъ человекъ. Но и этимъ же сечетъ задержку компьютерного реагирования въ программахъ, то есть, даётъ компьютерное быстродействие и даже быстрыйъ экономический ростъ, ибо отсекаются причины отложенныхъ во времени экономическихъ действийъ. И, темъ не менее, всё судно не понимаетъ, куда оно плывётъ и съ какойъ скоростью, поскольку его навигационныйъ приборъ лагъ отсечёнъ. Вотъ такая интересная картина современного мира.

        То есть, если говорить проще и понятнее для обычного человека, то нынешнее временное положение мира, въ какомъ начался процессъ установления Нового биологического Покрова Бога и процессъ разтворения тьмы, таково, что этотъ процессъ, какъ бы, НАМЕРЕННО далъ русскому человеку утверждающего вида (по его же просьбе) мыслительныйъ процессъ и действия  некого сообщества людейъ, какие будутъ всяческими путями пытаться мирно урегулировать ведущийся военныйъ конфликтъ въ пользу стороны Украины, считая, что любойъ миръ лучше войны, и не понимая, что Светъ и тьма не смогутъ прийти къ мирному соглашению. Но такие инициируемые действия по заключению мирного соглашения были необходимы въ этотъ временнойъ периодъ истории Земли. Такъ было нужно Богу. Ибо такие действия этого сообщества людейъ, одновременно, секутъ основание защиты людейъ сверху, къ какойъ они привыкли, и секутъ твёрдое основание подъ ихъ же ногами, по какому они ходятъ, считая его незыблемымъ. И въ то же время такие миротворческие инициативы имеютъ и такие положительные моменты, какъ  способность пресекать задержку работы компьютерныхъ программъ, давая этимъ развитие компьютерныхъ технологийъ, такъ необходимыхъ въ ведущейся современнойъ войне, и информационное быстродействие, и пресекаеть давно, годами установившиеся лаги въ процессахъ экономики, этимъ тоже давая ейъ толчокъ къ развитию. Вотъ такойъ интересныйъ образъ раскрывается въ томъ даре, что полученъ человекомъ утверждающего вида отъ существующего въ мире положения вещейъ въ новыйъ периодъ установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы.

        Такая общность людейъ, явно желающихъ заключения мирного соглашения, образовалась во многихъ странахъ. И начало образованию такойъ общности людейъ положилъ человекъ съ именемъ Китъ Келлогъ, первыйъ начавшийъ посещать Украину, какъ представитель президента США Дональда Трампа, какойъ тоже своейъ миссиейъ на данныйъ моментъ времени имелъ намерения привести воюющие российскую и украинскую стороны къ мирному соглашению объ окончании войны. Все эти события были даны истории планеты намеренно для того, чтобы, пока въ течение почти всего 2025 года велись всякие миротворческие инициативы и действия по мирному урегулированию невозможного, темъ не менее, на Земле былъ достигнутъ нужныйъ начавшемуся процессу разтворения тьмы результатъ. А именно:
 
        1. Чтобы началось сечение изначально и давно установленнойъ основы защиты и началось крушение старого мира, подъ какимъ зашатался бы полъ подъ ногами, и надъ какимъ стала обрушиваться «крыша», защищавшая его отъ всего.

        2. Чтобы были отсечены отъ основныхъ русскихъ процессовъ задержки налаженнойъ работы компьютерного функционирования и наступило быстродействие въ понимании во всехъ сферахъ жизни, и во всехъ намеченныхъ целевыхъ программахъ.

        3. Чтобы и экономически русскийъ человекъ утверждающего вида въ своейъ жизни сталъ осознавать протекающие въ мире процессы, ощущая это на себе лично и въ целомъ понимая, что даже тормозящие экономические санкции не смогли помешать российскойъ экономике развиваться, ибо были пресечены отложенные действия и задержки экономическихъ процессовъ въ России.

        4. И, въ томъ числе, чтобы русскийъ человекъ утверждающего вида понялъ бы, что и селиться нужно на селе – для того, чтобы лучше понять и защитить себя и мироздание, а не въ царственномъ городе, где великъ соблазнъ получения всяческихъ излишнихъ благъ и развлеченийъ, не просто отвлекающихъ человека отъ осознания происходящего, а утягивающихъ этимъ его сознание въ самое тёмное дно цивилизации. 

        И вотъ такойъ «секелагъ» сего ради былъ и сталъ царю Иудейску до днешняго дне.

        Синодальныйъ переводъ:
27:7 Всего времени, какое прожил Давид в стране Филистимской, было год и четыре месяца.

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:7 И бысть число дній, въ няже сидяше давидъ на селе иноплеменничи, четыри месяцы.

        Здесь, перво-наперво, обращаемъ внимание на церковнославянскийъ текстъ въ томъ понимании, что здесь уже нетъ слова «секелагъ» и не написано, что давидъ сидяше четыре месяца именно въ этомъ «секелаге». А сказано въ общемъ – «и было число днейъ, въ какихъ сиделъ русскийъ человекъ утверждающего вида на селе иноплеменничемъ, четыре месяца». Вотъ это «сиделъ на поле иноплеменничемъ» можно понимать, какъ то, что человекъ, ведя свою войну и борьбу съ тьмойъ, всё это время своейъ жизни следилъ за темъ, что происходитъ въ другойъ стране – онъ и сиделъ, наблюдая за этимъ, и сидяше, одновременно, производя какие-то действия на этомъ иноплеменничьемъ поле. И это время оказалось «четыре месяцы».

        Даже по элементарнымъ историческимъ меркамъ это – очень малое количество времени. А вотъ тутъ, дорогие читатели Библии, тоже написано вовсе не то, что все привыкли понимать. Обратите внимание, что синодальныйъ переводчикъ написалъ «всего времени» вместо церковнославянскихъ словъ «и бысть число дній». Но въ церковнославянскомъ тексте любыхъ Книгъ Библии слова «время», «времена», «времени» сами по себе много разъ встречаются въ тексте. Поэтому, если бы нужно было указать на время вообще, то не было бы написано конкретно «число днейъ».

        И обратите внимание, какъ далее перевралъ синодальныйъ переводчикъ, написавъ «одинъ годъ и четыре месяца». То есть, синодальныйъ переводчикъ понималъ, что здесь речь идётъ объ особомъ исчислении времени, поэтому приписалъ «одинъ годъ» къ четырёмъ месяцамъ. Ну, а то, что ни о какойъ «стране Филистимскойъ», какъ это вновь извращённо написалъ синодальныйъ переводъ, здесь тоже не идётъ речь, надеюсь, вы уже понимаете.

        Здесь действительно идётъ речь совсемъ о другомъ исчислении времени, когда одинъ месяцъ проходитъ какъ годъ. А происходитъ такое тогда, когда человекъ чего-то очень сильно ждётъ, но всё время происходитъ просто сплошная неизвестность, какая терзаетъ и не даётъ покоя. А такъ и произошло, ибо вотъ уже четыре года русскийъ человекъ утверждающего вида сидитъ на поле иноплеменничемъ – онъ постоянно наблюдаетъ за темъ, что происходитъ въ другойъ стране – на поле племени подъ названиемъ «Украина». И все люди со всехъ сторонъ находятся въ постоянномъ ожидании, когда и чемъ завершится эта активная военная часть конфликта. Ихъ ожидание растянулось на четыре года. Кто-то скажетъ здесь – неполные четыре года. Но для каждого время тянется по-разному.

        И если ужъ говорить о месяце, какъ таковомъ, то месяцъ – это вообще внесистемная единица измерения времени, какую люди издревле связывали съ появлениемъ Луны, даже ещё не зная тогда, что Луна обращается вокругъ Земли. И у людейъ издревле существуетъ такая теория, что въ древности возрастъ исчислялся не годами, а месяцами (лунными). Очень многие народы исчисляли годы – месяцами. Въ современномъ мире считается, что каждыйъ месяцъ – это одинъ лунныйъ циклъ, а годъ – 12 месяцевъ или 354,37 днейъ. Но лунные месяцы не совпадаютъ съ общепринятыми въ календаре, а лунныйъ годъ короче солнечного года, и, какъ следствие, даже современные лунные календари синхронизируются съ солнечнымъ годомъ только одинъ разъ въ каждые 33 лунныхъ года. То есть, если здесь, въ тексте, написано «четыре месяцы», то значитъ, исчисление прошедшего времени осуществлялось именно по системе, связаннойъ съ луннымъ месяцемъ.

        Но лунныйъ месяцъ появляется на небе очень много разъ въ течение календарного месяца. Это происходитъ и при растущейъ, и при убывающейъ Луне. И «число днейъ» можно понять, какъ четыре лунныхъ дня, когда на небе появляется месяцъ, а не четыре месяца въ нашемъ современномъ понимании одного месяца, равного 30 днямъ, и соответственно, 4 месяца – это 120 днейъ. Но ведь месяцъ можетъ долго и не появляться на небе. Это происходитъ въ очень облачные, дождливые и снеговые периоды, когда облака и серые тучи напрочь закрываютъ небо, что даже луна или месяцъ на нёмъ не видны. То есть, теперь вы понимание, что исчисление времени месяцами для каждого человека будетъ разнымъ, какъ разнымъ является и периодъ ожидания человекомъ того или иного события – для кого-то это будетъ исчисляться сутками, для кого-то – месяцами въ современномъ понимании, а для кого-то – даже годами.

        Более того, мы, русские люди, а также люди большинства западныхъ странъ планеты, привыкли называть очереднойъ годъ съ приставкойъ «отъ Рождества Христова» или «нашейъ эры». Но эта идея пришла людямъ въ голову далеко не сразу после Воскресения Христова. Сейчасъ известно, что въ Европе въ 525 году монахъ Дионисийъ Малыйъ по поручению Папы Римского Иоанна I высчиталъ время рождения Иисуса Христа, основываясь на Священномъ Писании, въ какомъ сказано, что Христосъ вышелъ на проповедь въ возрасте 30 летъ, проповедовалъ три года, и распяли Его въ канунъ иудейскойъ Пасхи при императоре Тиберии. Посчитавъ это, такъ у монаха появился 525 годъ отъ Рождества Христова и все стали отъ этого считать годы. Но, какъ оказалось позже, монахъ ошибся на 3-4 года (по количеству летъ ошибки тоже было много споровъ). Это – общеизвестныйъ сейчасъ фактъ. Европа и тутъ всемъ соврала. Но тогда менять что-либо уже было поздно, и, дабы не запутаться въ дальнейшемъ летоисчислении, продолжили такъ считать. То есть, по этимъ подсчётамъ сейчасъ не 2025, а 2028 или даже 2029-йъ годъ. Но официальнымъ считается 2025 годъ – онъ пишется на всехъ бумагахъ и сходитъ съ устъ людскихъ весь этотъ годъ. Более того, у разныхъ народовъ Земли и сейчасъ существуетъ разное летоисчисление, у многихъ оно – вообще своё, отдельное летоисчисление, поэтому точно и достоверно сказать однозначно, какойъ сейчасъ годъ на Земле, не можетъ ни одинъ человекъ на планете. Вотъ поэтому и 4 месяца могутъ течь, какъ 4 года, и для каждого – по-разному, и поэтому число этихъ тянушихся днейъ можетъ исчисляться годами. Но кому-то это покажется действительно полными годами, а кому-то – неважно, что фактически не хватаетъ несколькихъ месяцевъ или днейъ до исчисления полного года: всё равно число днейъ протянулось, какъ четыре года.
        Что же было дальше?

        Синодальныйъ переводъ:
27:8 И выходил Давид с людьми своими и нападал на Гессурян и Гирзеян и Амаликитян, которые издавна населяли эту страну до Сура и даже до земли Египетской.
27:9 И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец, и волов, и ослов, и верблюдов, и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:8 И восхождаше давидъ и мужiе его и нападаху на всякаго гессера и на Амаликита, и се, земля населяшеся от ламсура и до земли Египетскiя:
27:9 и поражаше давидъ землю, и не оставляше въ живыхъ мужеска полу и женска: и взимаху стада, и буйволицы и ослята, и велблюды и ризы, и возвращающеся прихождаху ко агхусу.

        А вотъ дальше, по прошествии этихъ четырёхъ летъ нахождения на поле иноплеменничемъ, показавшихся людямъ такими долгими, а на самомъ деле – всего четыре месяца, повествование рассказываетъ о томъ, что стали восходить давидъ и мужие его, и нападать на всякого гессера и на Амаликита. Здесь мы остановимся, дабы понять, что это такое. Синодальныйъ переводъ, какъ всегда, содержитъ вовсе не то, что написано въ церковнославянскомъ тексте – «нападал на Гессурян и Гирзеян и Амаликитян».

        Давайте внимательно зреть въ каждое слово церковнославянского текста. Написано, что давидъ со своими мужами нападали на «всякого гессера». Кто этотъ гессеръ? Причёмъ слово написано съ двумя «с». Мы, конечно же, ищемъ понимание слова въ современномъ мире, где пишемъ картину событийъ. Итакъ, кто такойъ или что такое гессеръ? И, какъ всегда, прежде всего слушайте, какъ это звучитъ на слухъ.

        Изучаемъ такую раскладку слова: «Гесс-е-р», где «е» - есть, «р» - реци. То есть, гесс съ существующими речами. Кто этотъ «гесс»? Обратите внимание, что я намеренно пишу здесь это слово безъ «еръ» на конце, ибо это – человекъ прошлого, и онъ не достоинъ, чтобы его имя заклеплять въ настоящемъ и будущемъ.

        Рудольф Вальтер Рихард Гесс – немецкийъ нацистъ времёнъ Второйъ Мировойъ войны, коего почти все называли вторымъ (кто-то называлъ третьимъ) человекомъ рейха, безконечно восхищавщийся Адольфомъ Гитлеромъ и построившийъ партию фюрера, занимавшийъ должности заместителя фюрера въ партии и рейхсминистра. Гесс – яркийъ примеръ интеллектуально и психически неустойчивого молодого немца, попавшего подъ влияние фюрера, ставшего «обожателемъ» фюрера и нацизма, что и определило его печальную участь. Въ 1941 году Гессъ въ одиночку совершилъ перелётъ въ Великобританию съ целью убедить британцевъ заключить миръ съ нацистскойъ Германиейъ, но потерпелъ неудачу со своейъ миссиейъ, былъ арестованъ британскими властями и пребывалъ въ плену до конца войны, затемъ былъ переданъ Международному военному трибуналу и осуждёнъ за свои нацистские преступления, но до последнейъ минуты жизни оставался ярымъ нацистомъ.

        Вотъ кто такойъ «гессеръ» – это «гесс» существующихъ речейъ, то есть, приверженецъ нацизма и такихъ нацистскихъ убежденийъ, и, соответственно, такойъ речи. И вотъ на такого «всякого гессера», кемъ бы онъ ни былъ и къ какойъ национальности не относился, нападалъ давидъ – человекъ утверждающего вида – со своими мужами, ибо нацизмъ съ его преступлениями въ любомъ проявлении – это форма существования тьмы въ человеке. Современныйъ украинскийъ нацизмъ – это логово тьмы на Земле. Нацизмъ долженъ быть уничтоженъ, а на Земле должны остаться жить только люди светлого сознания.

        Далее. Изучаемое нами слово «гессеръ» имеетъ ещё и другойъ образъ. И чтобы понять, какойъ – тоже слушаемъ, какъ звучитъ слово, и что оно напоминаетъ въ современномъ звучании.

        Пиво Gosser – немецкое пиво, какъ считается, высокого «качества». Но звучитъ при произношении – по-разному: гессеръ, кто-то произноситъ гёссеръ, кто-то – госсеръ. То есть, здесь сказано «нападали на всякого гессера», следовательно, имеется въ виду широкийъ образъ – и на всякого, кто хоть какъ-то связанъ съ пивомъ:

– кто употребляетъ это немецкое пиво подъ маркойъ гессеръ (гёссеръ)

– и на всякого гессера – то есть, любого, кто пьётъ пиво вообще, любое,

–  кто производитъ это пиво гессеръ и вообще любое пиво, распространяя эту тьму, туманящую сознание, на другихъ,

– кто поставляетъ сырьё для производства пива,

– кто поставляетъ стеклянную и иную тару для производства пива,

– кто продаётъ пиво, будь то владельцы магазиновъ, баровъ или ресторановъ,

– кто пропагандируетъ, рекламируетъ (въ любомъ виде) пиво или считаетъ, что глотокъ пива не вреденъ,

– кто даётъ разрешение на производство пива.

        Здесь, дорогие мои читатели, описывается, что по прошествии этихъ четырёхъ летъ ведущейся активнойъ военнойъ фазы войны съ тьмойъ, человекъ утверждающего вида вместе съ теми мужами, съ какими онъ воевалъ, нападаетъ и долженъ нападать на любого, кто пьётъ пиво или хоть какъ-то связанъ съ его производствомъ и распространениемъ, ибо въ современномъ мире пивнойъ алкоголизмъ перешагнулъ всякие границы. Многие современные люди безъ ежедневнойъ кружки пива уже не мыслятъ свою жизнь: пиво пьютъ, «какъ не въ себя» и мужчины, и женщины всехъ возрастовъ, отъ подростковъ до стариковъ, позволяя этимъ затуманивать своё сознание и затягивать себя, и другихъ окружающихъ людейъ въ пучину тьмы. Пьютъ до такойъ степени, что становятся «мочащимися у стены», какъ объ этомъ было сказано въ 25-йъ главе Книги, где шла речь о Навале. Человекъ утверждающего вида – человекъ Нового биологического Покрова Бога и шествующего процесса разтворения тьмы долженъ нападать и нападаетъ на всякого, кто пьётъ, производитъ, распространяетъ пиво и такъ отвратительно себя ведётъ, ибо это зло нужно и должно изкоренить изъ жизни человека нового светлого будущего.

        Далее, у слова «гессеръ» есть ещё иное понимание, образъ какого вырисовывается изъ раскладокъ слова. Здесь раскладка «гес-серъ» можетъ рассказать о многомъ. Въ этойъ раскладке второе слово «серъ» по звучанию близко къ американскому и английскому обращению къ человеку мужского пола, какое пишется, какъ «сэръ». И, одновременно, въ биологии «серъ» (серинъ) – такъ обозначается белокъ, содержащийся въ клеткахъ организмовъ всехъ людейъ вне зависимости отъ пола и возраста. То есть, въ этомъ слове «гессеръ» это «серъ» образно представляетъ собойъ обращение вообще къ человеку – какъ къ мужчине, такъ и къ женщине.

        А вотъ теперь важно понять первую часть слова – слово «гес». И мы, какъ всегда, ищемъ современное понятие слова по его звучанию. GUESS (читается какъ «Гесс», звучитъ, какъ «гес», а вкупе съ американо-английскимъ «серъ», какъ разъ и даётъ искомое понятие) – американскийъ брендъ одежды, обуви и аксессуаровъ для мужчинъ и женщинъ. И вотъ на всякого такого «гессера», хоть какъ-то связанного съ такимъ словомъ «гес», тоже нападалъ человекъ утверждающего вида и мужчины, воевавшие съ нимъ. Что же изъ себя представляетъ этотъ брендъ одежды, и почему на него нужно нападать?

        «Продвинутая», какъ говорятъ, молодежь (и даже более зрелое поколение) большинства странъ мира гоняется за этимъ брендомъ, считая эту одежду стильнойъ, съ лоскомъ и американскимъ духомъ, ибо это – одинъ изъ узнаваемыхъ брендовъ въ мире. GUESS – это культовыйъ брендъ, какъ считается, сочетающийъ въ себе стиль, комфортъ и американскийъ гламуръ. Стиль одежды GUESS можно описать какъ casual (повседневная) съ элементами роскоши, именно поэтому въ такомъ стиле желаютъ одеваться чуть ли не все.

        Брендъ GUESS появился въ 1981 году благодаря четыремъ братьямъ, переехавшимъ изъ Франции въ США. Ихъ идеейъ была идея создать одежду, какая сочетаетъ въ себе французскую элегантность и американскийъ стиль. И съ техъ поръ брендъ, набравъ популярность, остаётся актуальнымъ и, какъ считается, сексуальнымъ уже более 40 летъ. Этотъ стиль одежды представляетъ собойъ узкие джинсы идеальнойъ посадки (либо последнийъ «пискъ» моды – более широкие книзу джинсы), футболки съ логотипомъ, кожаные и джинсовые куртки съ потертостями, короткие джинсовые или твидовые женские юбки, обувь и аксессуары тоже съ логотипомъ. Брендъ раскручивалъ свою популярность въ постоянныхъ культовыхъ рекламныхъ кампанияхъ, снимая топовыхъ моделейъ и «звёздъ». И одежда такихъ «культовыхъ брендовъ» всегда выше по цене, чемъ любая иная подобная. Люди бросаются на такие вещи, желая подражать кумирамъ и быть стильными, ибо считается, что одежда GUESS – это балансъ между классикойъ, повседневнымъ стилемъ и легкойъ гламурностью, а кожаная куртка – культовая вещь, что делаетъ любойъ образъ дерзкимъ. Къ сожалению, современныйъ человекъ не понимаетъ, что вся подобная одежда – это бесовская одежда, и что человекъ, одетыйъ въ такую одежду, всемъ своимъ образомъ распространяетъ тьму и способствуетъ её увеличению въ пространстве. Вотъ отъ всего подобия такойъ одежды и обуви человекъ утверждающего вида долженъ уходить, и нападать на всякого, кто носитъ такую одежду или связанъ съ её производствомъ, рекламойъ и распространениемъ.

        И здесь речь идётъ не только о конкретномъ бренде GUESS – здесь речь идётъ о человеке, вообще одетомъ въ подобную одежду любыхъ брендовъ (Levi’s, Tommy Hilfiger, Calvin Klein, Zara и многие другие разныхъ странъ мира), ибо сказано «на всякого гессера». Человекъ нового мира долженъ нападать на всякого, кто одетъ въ подобную одежду, ибо всё это – бесовская безформенная одежда, распространяющая тёмную энергию своимъ образомъ, своимъ брендомъ, завышеннойъ ценойъ и никому не нужнымъ вотъ такимъ «гламуромъ» и роскошью. Такая одежда – это безвкусица, отвратительное отребье въ одежде, возведённые тьмойъ въ рангъ эталона красоты и этимъ порушившее истинные эталоны красоты въ одежде человека и вообще въ понимании человека, что такое красиво, а что такое отвратительно. Погоня человека за гламуромъ, роскошью, превозносящейъ его надъ другими – это тоже элементъ и оружие тьмы въ битве за человеческое сознание. А короткие юбки для женщины любого возраста – это прямая дорога къ смерти души и тела.

        Человекъ утверждающего вида не можетъ быть противъ аксессуаровъ и обуви. Человекъ утверждающего вида долженъ быть противъ погони за брендовыми вещами и противъ безформеннойъ, «копытоподобнойъ» обуви, что на мужчинахъ, а ужъ, темъ более, на женщинахъ. Человекъ утверждающего вида не противъ вообще джинсовъ, какъ обычныхъ мужскихъ брюкъ, штановъ, сшитыхъ изъ плотнойъ джинсовойъ ткани любымъ производителемъ, ибо понимаетъ, что какое-то время на планете ещё будетъ сохраняться эта привычка мужчинъ рядиться въ джинсы. Постепенно и джинсы уйдутъ въ небытие. Человекъ утверждающего вида долженъ быть противъ узкихъ облегающихъ джинсовъ на мужчинахъ, противъ специально «рваныхъ» джинсовъ съ дырками, противъ узкихъ кожаныхъ штановъ «въ облипочку», противъ широченныхъ джинсовъ съ мотнёйъ (то, что мотыляется между) на уровне коленъ, противъ любойъ «мешковатойъ» безформеннойъ одежды на людяхъ и, главное, – противъ тщеславнойъ погони человека за одеждойъ какого-либо раскрученного бренда. А женщина вообще не должна и близко приближаться къ подобнойъ одежде, что представляютъ собойъ такие бренды. Женщина въ любомъ возрасте вообще не должна носить джинсы и короткие юбки. Красота женщины въ одежде (какъ впрочемъ, и одежды мужчины тоже) должна состоять совсемъ изъ другихъ элементовъ одежды, нежели диктуетъ современная мода, и должна являть собойъ воистину прекрасныйъ образъ, несущийъ въ себе светлую энергию, и на какойъ приятно глядеть, а не потому, что это – круто, дерзко и что такъ диктуетъ современная бесовская мода. Ибо то, какойъ образъ являетъ собойъ человекъ въ этомъ мире – очень важно для правильного формирования потоковъ энергии и для распределения физическихъ частицъ света, благодаря какимъ происходитъ визуализация всехъ предметовъ этого мира.
 
        Теперь нужно понять следующее слово въ связке словъ «нападаше на всякого гессера и на Амаликита». Кто такойъ этотъ «Амаликитъ»? Во-первыхъ, слово написано съ большойъ буквы, следовательно, это показываетъ либо имя собственное, либо большойъ процессъ или явление, въ какомъ предводителемъ можетъ быть имя собственное, то есть, человекъ съ определённымъ именемъ. Какимъ? А это имя заложено въ само слово, и даже не одно, а целыхъ два. Читаемъ раскладку слова: Амали-китъ. И первое, и второе слово – имя. Амали – известное женское имя, и Китъ – мужское имя. И здесь Китъ – это то же самое имя, какое и у Кита Келлога: образъ явления, обозначенного этимъ именемъ и фамилиейъ мы разбирали въ слове «секелагъ». И здесь оба имени – и Китъ, и Амали – взаимосвязаны, поскольку слиты въ одномъ слове, только «китъ» здесь представленъ съ маленькойъ буквы, сросшимся съ первымъ словомъ «Амали», а значитъ, вообще показываетъ на людейъ, представляющихъ собойъ «политику этого кита» въ Амали. Следовательно, чтобы понять образъ слова «Амаликитъ» осталось понять значение имени Амали, поскольку значение имени Кита въ «секелаге» мы раскрыли выше по тексту.

        Такъ, имя Амали имеетъ разные версии происхождения, въ зависимости отъ нихъ – и значения:

        - Скандинавская версия. Имя восходитъ къ слову amal,  означающему «трудъ», соответственно, Амали – «труженица, та, кто трудится».

        - Латинская версия. Имя имеетъ отношение къ родовому имени Aemilius и переводится на русскийъ языкъ, какъ «соперница» или «наделённая силойъ».

        - Арабская версия. Имя образовано какъ женская форма мужского наречения Амалъ, имеющего значение «надежда».

        - Индийская версия. Имя переводится какъ «благодатная» или «благоприятная».

        И теперь, обобщая все раскрывшиеся образы, передъ нами предстаётъ человекъ, какойъ трудится, какъ соперникъ, въ надежде на то, что въ военномъ конфликте между Украинойъ и Россиейъ права Украина (поскольку Китъ Келлогъ представлялъ интересы Украины въ этомъ процессе инициируемого мирного урегулирования), и считаетъ, что только такое завершение конфликта принесётъ благо. Вотъ на людейъ съ такойъ точкойъ зрения тоже нападалъ человекъ утверждающего вида и воевавшие съ нимъ мужчины.
 
        А все богословы, читающие Библию, считаютъ, что Амаликитяне – древнее племя семитского происхождения, кочевавшее въ степяхъ каменистойъ Аравии къ югу отъ Ханаана. Но мы не будемъ брать древние понятия, ибо мы, прежде всего, идёмъ по Библии въ событияхъ современности, и по-другому читая её, сами формируемъ эти события. Ни больше – ни меньше.

        И после этихъ раскрывшихся образовъ всякого гессера и Амаликита, далее въ стихе 27:8 сказано: «…и се, земля населяшеся отъ ламсура и до земли Египетскiя:». «Ламсура» - это ломающего (лам – ламать, ломать) сура, то есть, показанъ образъ местности, где человекомъ ломаются суры, какъ первостепенная и наиважнейшая часть Корана въ религии ислама. То есть, въ даннойъ фразе сказано: «и вотъ, земля населялась этими всякими гессерами и Амаликита (населяшеся) отъ местности, где ломаются суры Корана и до земли Египетскойъ». После этого стоитъ двоеточие, какимъ оканчивается стихъ 27:8, и следующийъ стихъ 27:9 гласитъ следующее:

        27:9 и поражалъ человекъ утверждающего вида землю, и не оставлялъ въ живыхъ мужского пола и женского (изъ техъ категорийъ людейъ, кто описанъ выше въ раскрывшихся образахъ, поскольку оба стиха объединены въ одно единое предложение речи съ раскрывающимъ по середине двоеточиемъ): и взималъ стада, и буйволицы и ослята, и любойъ тягловыйъ скотъ, на какомъ перевозятъ грузы (велблюды), и одежды (ризы), и возвращавшись приходилъ къ агхусу – тому самому начавшемуся процессу установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы.

        Здесь вы видите, что человекъ нового светлого сознания – человекъ утверждающего вида – не оставлялъ въ живыхъ никого изъ техъ людейъ, кто будетъ считать правойъ Украину, кто будетъ жить и трудиться въ надежде на её Победу въ данномъ конфликте и на решение вопроса окончания конфликта только въ пользу Украины, а, соответственно, тьмы; не оставлялъ въ живыхъ техъ, кто пьётъ всякое пиво и одевается въ брендовые марки одежды бесовского вида, считая только такойъ стиль въ одежде гламурнымъ, роскошнымъ или удобнымъ; въ томъ числе не оставлялъ въ живыхъ женщинъ, одевающихся въ подобные брендовые и вообще короткие юбки. Ибо, если после того, какъ человеку разъяснено, что такое тьма и тёмная энергия, и какие факторы её вызываютъ и способствуютъ её распространению, а человекъ после этого всё равно продолжитъ жить, развивая эти факторы, одеваясь, какъ одевался, употребляя пиво, какъ и пилъ, и не меняя своего мнения о конфликте на Украине – значитъ, передъ вами, дорогие мои читатели, типичныйъ, укоренившийся представитель тьмы, и если вы хотите жить на планете дальше, то такойъ представитель тьмы долженъ быть уничтоженъ вместе со всемъ его корнемъ, куда онъ успелъ пустить свою тьму. Ибо каждыйъ человекъ изначально былъ наделёнъ светлымъ разумомъ, но если онъ его пропилъ и продалъ тьме, то такому человеку отныне не место на планете Земля.

        Но, обратите внимание, что въ стихе 27:9 не сказано ничего подобного въ отношении животныхъ. То есть, не сказано, что и животныхъ не оставлялъ въ живыхъ, а сказано: взималъ и возвратившись приходилъ къ агхусу – начавшемуся процессу установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы. А это означаетъ одно – что животные, какие не обладаютъ разумомъ человека, и, соответственно, сами не способны принять решение силойъ своейъ воли, а зависятъ отъ человека – будутъ оставлены въ живыхъ, но будутъ приведены въ иное биологическое состояние, о какомъ будетъ сказано позже (разъ здесь этого не сказано). И про судьбу изымаемойъ одежды тоже ничего не сказано, значитъ объ этомъ тоже будетъ сказано позднее.
        Следуемъ далее.
 
        Синодальныйъ переводъ:
27:10 И сказал Анхус Давиду: на кого нападали ныне? Давид сказал: на полуденную страну Иудеи и на полуденную страну Иерахмеела и на полуденную страну Кенеи.
27:11 И не оставлял Давид в живых ни мужчины, ни женщины, и не приводил в Геф, говоря: они могут донести на нас и сказать: «так поступил Давид, и таков образ действий его во все время пребывания в стране Филистимской».

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:10 И рече агхусъ къ давиду: на кого нападосте ныне? И рече давидъ ко агхусу: къ югу Иудеи и къ югу Иесмеги и къ югу Кенезіа:
27:11 и мужеска полу и женска не оставляхъ въ живыхъ еже вводити въ гефъ, глаголя: да не возвестятъ въ гефе на насъ, глаголюще: сiя творитъ давидъ. И сiе оправданiе его во вся дни, въ няже сидяше давидъ на селе иноплеменничи.

Эта группа стиховъ тоже взаимосвязана, ибо только въ синодальномъ переводе стихъ 27:10 оканчивается точкойъ, а въ церковнославянскомъ же тексте стоитъ двоеточие.

        Итакъ, читаемъ и понимаемъ:

        27:10 И рече процессъ установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы къ человеку утверждающего вида: на кого нападёте ныне? И ответилъ человекъ утверждающего вида къ процессу установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы: къ югу отъ Иудеи и къ югу Иесмеги и къ югу Кенезiа.

        Сразу обращаемъ внимание, что въ этойъ фразе все три понятия «къ югу отъ…» объединены союзами «и» безъ разделения запятыми, а это показываетъ, что то, о чёмъ здесь говорится – есть единое целое понятие, состоящее изъ образовъ, показываемыхъ этими тремя словами. И образы этихъ словъ, мы тоже ищемъ, прежде всего, въ нашейъ современности, а потомъ уже – въ прошломъ времени.

        Иудея – сейчасъ это понятие применимо къ обширнойъ историческойъ области Израиля на Ближнемъ Востоке. И это же слово «Иудея» показываетъ «И-у-дея» - подобие (Иже) у действия.

        Иесмега. Здесь видна раскладка слова: И-е-с-мега, что показываетъ образъ того, что подобно слову «Мега» (большойъ размеръ чего-либо или имеющийъ огромную популярность) и есть съ этимъ «мега». Более того, въ древнегреческомъ варианте Библии это слово «Иесмега» въ греческомъ написании встречается въ языке Нового Завета и во многихъ местахъ Книгъ Нового Завета, что указываетъ на то, что «къ югу отъ Иесмеги» - это местность къ югу отъ того, где имеетъ очень обширное (мега) распространение учение Нового Завета – учение Иисуса Христа.

        Кенезiа. Этимъ словомъ въ греческомъ языке обозначается «движение» («кенезисъ»). Есть даже такая наука, называемая «кинезиология» – наука о движении человека, изучающая мышечное движение во всехъ проявленияхъ. Она изучаетъ движения съ внешнейъ (движения, позы) и внутреннейъ (система внутреннихъ процессовъ организма, обусловливающихъ движения) сторонъ.

        Здесь слово «Кенезiа» также написано съ заглавнойъ буквы, что показываетъ большойъ процессъ движения, связанныйъ съ учениемъ Иисуса Христа въ Новомъ Завете и пошедшимъ изъ Иудеи, и, въ то же время, показываетъ название страны – Кении («Кене-зiа» - Кения зияетъ), где большинство населения придерживаются именно этого религиозного учения. Но сказано «къ югу Кенезіа», а страна Кения расположена на экваторе, причёмъ экваторъ делитъ эту страну практически на две равные части. Следовательно, всё это вместе взятое и объединённое союзами «и»,и даже обращающее внимание на позы любого движения человека, указываетъ на то, что за темъ, что уже написано выше, всё масштабное движение русского человека утверждающего вида следуетъ въ южное полушарие нашейъ планеты – въ те страны, какие находятся къ югу отъ экватора.
 
        То есть, после того, какъ русскийъ давидъ – человекъ утвержающего вида – уничтожитъ техъ «западныхъ» приверженцевъ «правоты» Украины, кто не будетъ понимать разъяснённого учения о тьме и увеличивающихъ её факторовъ, далее онъ пойдётъ къ югу отъ территории современного Израиля на Ближнемъ Востоке и отъ учения Нового Завета и къ югу отъ этого огромного движения въ религиознойъ среде людейъ – то есть, онъ пойдётъ туда, где этого мега обширного учения Нового Завета нетъ, а есть другие представления о религияхъ, и именно въ Южномъ полушарии. Фактически здесь описанъ алгоритмъ помощи будущими действиями человека утверждающего вида въ процессе установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы.
 
        И далее сказано:
        27:11 и мужеского полу и женского не оставлялъ въ живыхъ, кто вводитъ въ геевъ (геохвъ), глаголя: да не возвестятъ въ геевъ (геохвъ) на насъ, глаголюще: всё это творитъ давидъ – человекъ утверждающего вида. И это оправданiе его во все дни, въ какие сидяше давидъ на поле иноплеменничьемъ.

        Здесь слово «гефъ» написано съ буквойъ «фита», следовательно, вы должны помнить, какъ это звучитъ и что обозначаетъ, я уже много разъ объясняла вамъ это.

        То есть, въ этихъ южныхъ странахъ русскийъ человекъ утверждающего вида долженъ будетъ уничтожать всякого мужчину, кто является геемъ и вводитъ другого въ геи – пропагандируетъ такойъ развратныйъ образъ жизни. А также долженъ уничтожать всякую женщину и всякого мужчину, кто «вводитъ въ глаголы существующего ведания (геохвъ), глаголя: да не возвестятъ въ геевъ (геохвъ) на насъ глаголюще: всё это творитъ давидъ» – то есть, говоря, что ихъ это не касается, говоря, напримеръ, что каждыйъ человекъ живётъ, какъ захочетъ, какъ захочетъ распоряжается своимъ теломъ, и какие хочетъ слова говоритъ, и что русскийъ давидъ творитъ что-то неправильное на ихъ взглядъ.

        Русскийъ человекъ утверждающего вида этими действиями творитъ всё правильно, ибо обратите внимание на последнее предложение стиха 27:11. Здесь слово «оправданiе» Я оставила вамъ въ написании церковнославянского языка, ибо здесь это – не оправдание русского человека, словно за какую-то вину, здесь слово содержитъ въ себе «оправ-данiе», а это – оправы всехъ действийъ, данные Свыше. И эти оправы действийъ даны во все дни, въ какихъ будетъ сидеть русскийъ давидъ – человекъ утверждающего вида – на поле любого иного племени, инойъ страны – на поле иноплеменничьемъ.

        Синодальныйъ переводъ:
27:12 И доверился Анхус Давиду, говоря: он опротивел народу своему Израилю и будет слугою моим вовек.

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:12 И уверися давидъ агхусу зело, глаголя: омерзенiемъ омерзе въ людехъ своихъ во Израили, и будетъ ми рабъ во веки.

И уверился русскийъ человекъ утверждающего вида агхусу – процессу установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы очень (зело), глаголя: омерзениемъ омерзъ въ людяхъ своихъ во Израиле, и будетъ мне работникъ во веки.
 
        Здесь слово «рабъ» – это не рабъ въ томъ понимании, какъ это извращённо понимаетъ современныйъ человекъ, а работникъ съ точки зрения физики действийъ, ибо любойъ человекъ любыми своими действиями производитъ работу въ физике окружающего мира. И теперь человекъ будетъ во веки вековъ производить только ту физическую работу, какая приемлема въ физике окружающего пространства Бога.

        И обратите внимание, какъ съ точностью до наоборотъ, перевёлъ этотъ стихъ синодальныйъ переводчикъ, написавъ «И доверился Анхусъ Давиду» вместо «И уверился давидъ агхусу». И «доверился» – не равно «уверился». Уверился – это значитъ уверовалъ, поверилъ, а не просто доверился. И это русскийъ давидъ утверждающего вида говоритъ слова «омерзениемъ омерзъ въ людяхъ своихъ во Израиле» – потому что действительно современное человечество стало до того омерзительнымъ въ своихъ действияхъ, что выходъ только одинъ – уничтожение техъ, кто живётъ такими омерзительными действиями, какие описаны здесь, въ этойъ главе и вообще въ Библии, чтобы остались только те, кто понимаетъ, какую работу можно совершать въ окружающейъ физике (природе) Бога.

        Ибо русскийъ давидъ – это не только человекъ утверждающего вида русскойъ национальности отъ рождения. Человекомъ утверждающего вида можетъ быть человекъ любойъ национальности и расы, человекъ, разговаривающийъ на любомъ языке, но являющийся русскимъ по своему внутреннему пониманию мира, въ какомъ живётъ. Ибо человекъ утверждающего вида – это человекъ, какойъ понимаетъ, что планета Земля устроена Богомъ такъ, что все физические, химические, биологические и любые иные процессы на нейъ управляются только русскойъ речью, русскимъ Словомъ Божиимъ, и это – человекъ, какойъ понимаетъ, что только русскийъ образъ позволяетъ планете Земля визуализировать все остальные предметы физическими частицами света въ своёмъ околоземномъ пространстве, и въ зависимости отъ речи и образовъ, формировать те или иные события, явления и закономерности. 


Рецензии