Роза
Скитаясь там и тут,
Невеста ветра и дождя,
О как тебя зовут!?
Тебя я другу подарю.
Пусть бабочка грустит,
Заметив как же без тебя
В саду печален вид.
Пусть ночью звёздною одной
В зеркальной тишине
Мой друг погладит бархат твой
И вспомнит обо мне.
это вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон "Nobody knows this Little Rose..."
Свидетельство о публикации №125102807981
Марина Зарянка 26.11.2025 17:21 Заявить о нарушении
роза не грустит о бабочке
как всë запутано
Рь Голод 26.11.2025 20:09 Заявить о нарушении
Марина Зарянка 26.11.2025 21:32 Заявить о нарушении
Рь Голод 26.11.2025 21:50 Заявить о нарушении