Emili Dickinson 35. Nobody knows this little rose
It might a pilgrim be
Did I not take it from the ways
And lift it up to thee.
Only a Bee will miss it,
Only a Butterfly
Hastening from far journy
On its breast to lie.
Only a Bird will wonder,
Only a Breethe will sigh -
Ah Little Rose how easy
For such as thee to die!
Та роза странницей была,
Её не помнит никто.
Не я ль решила её судьбу,
Тебе подарив цветок?
И лишь пчела грустит о ней
Иль бабочка, в пути
Желая силы почерпнуть,
Прильнув к её груди.
Лишь ветерок вздыхает,
Приветствуя цветы.
О розочка, как просто
Ушла из жизни ты.
Свидетельство о публикации №125102804137
Мы её чи аем в оригинале без проблем.
С Кеном Хенсли удалось потрещать на чистом инглише.
Тэхон 14.04.2026 21:45 Заявить о нарушении
Колесникова Наталья 14.04.2026 22:07 Заявить о нарушении
СНЕЖНУЮ СЛЕПОТУ СТИКС... ой... Тогда и навсегда...
Тэхон 14.04.2026 22:29 Заявить о нарушении