Уильям Блейк Я слышал Ангела

утренний свет, и травы в росе,
Ангела песня послышалась мне:
"Мир, Сострадание, Жалость"
слов этих тихая радость


музыкой неба звучала весь день,
солнце зайдёт, только серая тень
нас защитит, и укроет скорей
с поля идущих в ночи косарей


дьявол в пустынной ночи молвит: "братья!
(так каждый дьявол свои шлет проклятья)
- только тогда сострадания нет,
коли нет бедных и нет всяких бед


если все счастливы, общая сладость,
так для чего вам испытывать жалость?"
дьявол изрёк, и заплакало небо
даже не знаю, я был там иль не был


дождь лил предвестьем несчастья и боли,
спелых колосьев несжатое поле
Ангелу вторит, колышется радость
"Мир, Сострадание, Жалость"...



I Heard an Angel

I heard an Angel singing
When the day was springing,
'Mercy, Pity, Peace
Is the world's release.'

Thus he sung all day
Over the new mown hay,
Till the sun went down
And haycocks looked brown.

I heard a Devil curse
Over the heath and the furze,
'Mercy could be no more,
If there was nobody poor,

And pity no more could be,
If all were as happy as we.'
At his curse the sun went down,
And the heavens gave a frown.

Down pour'd the heavy rain
Over the new reap'd grain ...
And Miseries' increase
Is Mercy, Pity, Peace.


Рецензии