Поль Элюар Я тебя люблю
но я совершенно не умею переводить верлибр. я не чувствую его...
и мне всегда нужна спасительная рифма или ритм белого стиха (что я, собственно говоря, тут и сделал)
за всех женщин, непознанных мной, я тебя полюбил,
за не прожитых лет суету, то что жизнью казалось,
ты входила в меня ароматом морским,
вкусом свежего хлеба,
первым цветом подснежника,
лаской диких зверей, что испуга не знали
так влюбиться в любовь!
и любить за всех женщин, которых уже не люблю,
отражаться в тебе, но не видеть себя в отраженьи,
без тебя пустота на дороге от «был» и до «есть»
трав зеленых не слышится шелест,
и смерти тоска
без тебя
не проникнуть уже сквозь зеркальные эти преграды,
а значит, жить и учиться, терпеть
достойным тебя оказаться
умом
или силой
я люблю, пусть смеются, что всё я придумал,
что влюбляться нельзя, если сердцем её не владею,
пусть смеются все те, кто всегда будут правы,
только солнце восходит ко мне,
и оно дарит счастье...
e t'aime
Je t’aime pour toutes les femmes que je n’ai pas connues
Je t’aime pour tous les temps o; je n’ai pas v;cu
Pour l’odeur du grand large et l’odeur du pain chaud
Pour la neige qui fond pour les premi;res fleurs
Pour les animaux purs que l’homme n’effraie pas
Je t’aime pour aimer
Je t’aime pour toutes les femmes que je n’aime pas
Qui me refl;te sinon toi-m;me je me vois si peu
Sans toi je ne vois rien qu’une ;tendue d;serte
Entre autrefois et aujourd’hui
Il y a eu toutes ces morts
que j’ai franchies sur de la paille
Je n’ai pas pu percer le mur de mon miroir
Il m’a fallu apprendre mot par mot la vie
Comme on oublie
Je t’aime pour ta sagesse qui n’est pas la mienne
Pour la sant;
Je t’aime contre tout ce qui n’est qu’illusion
Pour ce c;ur immortel que je ne d;tiens pas
Tu crois ;tre le doute et tu n’es que raison
Tu es le grand soleil qui me monte ; la t;te
Quand je suis s;r de moi.
Свидетельство о публикации №125102602112