Байрон Он арфой волшебной сердца нам пленяет

продолжаю переводить цикл "Еврейских мелодий" Байрона

вторая (по нумерации Автора) мелодия посвящена легендарному царю Давиду, который по преданию был певцом, поэтом и играл на арфе




он арфой волшебной сердца нам пленяет,
правитель, певец, иль любимец небес?
мелодия плачет и ввысь улетает,
потоками слёз доставая до бездн,
души одинокой таинственных мест

людские пороки там музыка скроет,
где нежности воин наносит урон,
услышать способен лишь музыку боя,
но в музыку эту был каждый влюблён,
и лира Давида сильнее чем трон!

царь песней победы свои прославляет,
а Господу славу поют небеса,
и радости светом луга зацветают,
колышутся кедры в высоких лесах,
склоняются горы и счастье в глазах

умолкла мелодия с давних тех пор,
не славят любовь в наше грустное время,
но ветер приносит с далёких мне гор
дыханьем Надежды с налетом сомненья,
Давида - царя и певца откровенья...



Hebrew Melodies 2. The Harp the Monarch Minstrel Swept




I.

; The Harp the Monarch Minstrel swept,
;;The King of men, the loved of Heaven!
; Which Music hallowed while she wept
;;O'er tones her heart of hearts had given—
Redoubled be her tears, its chords are riven!
; It softened men of iron mould,
;; It gave them virtues not their own;
; No ear so dull, no soul so cold,
;;That felt not—fired not to the tone,
Till David's Lyre grew mightier than his Throne!

II.

; ;It told the triumphs of our King,
;;;; It wafted glory to our God;
; ;It made our gladdened valleys ring,
;; ;;The cedars bow, the mountains nod;
Its sound aspired to Heaven and there abode!
;; Since then, though heard on earth no more,
; ; ;;Devotion and her daughter Love
;; Still bid the bursting spirit soar
;; To sounds that seem as from above,
In dreams that day's broad light can not remove.


Рецензии