Осiннiй дар. Перевод М. Стулькивской

Благодарю Мирославу Стулькивскую за перевод на украинский язык

Роки несе нам осінь...
І нехай!
Візьмемо у дарунок, наче
цінність,
Життєві усвідомивши терпіння...
Ти тільки, любий жовтню, надихай!

А він приходить тихо й таємничо,
Без дозволу, так наче у свій дім.
Єдиний у цю пору мальовничу
Дарує щирі усмішки усім!

Оригинал:
Осенний дар

http://stihi.ru/2018/10/23/4403

Года приносит осень...
Хорошо!Берём их в дар, храним, как драгоценность
И, сознавая этой жизни ценность,
Благодарим, что вновь октябрь прищёл.

Он к нам приходит тихо и таинственно,
без приглашенья, будто бы забыл.
Мы рады: он любимый и единственный...
Улыбкой напоследок одарил!


Мирославе Стулькивской


Рецензии
Здравствуйте, Таня.

Большаков Алексей   17.11.2025 17:20     Заявить о нарушении
Добрый день, Лёша

Татьяна Ионесси   17.11.2025 19:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.