Бо Цзюйи - Седая из Шаньяна
О, дама из Шаньяна,
о, дама из Шаньяна,
Краса твоя увяла, и стала ты седой.
А евнухи в зелёном всё стерегут ворота,
Которые когда-то закрылись за тобой.
«Меня сюда избрали ещё при Сюаньцзуне,
И было мне шестнадцать, а ныне шестьдесят.
Ввезли нас больше сотни. За годы, что минули,
Все по одной угасли, осталась только я.
Я помню, как печально с семьёю расставалась.
В повозку я уселась, рыдания душа.
Все говорили хором, что милость я снискаю:
«Лицо — как лотос! Грудь же как яшма хороша!»
Вот только государя я так и не видала:
По мне скользнул случайно ревнивый взгляд гуйфэй.
И тут же потихоньку в Шаньян меня сослали,
В пустую комнатушку — и так всю жизнь я в ней.
Бывает, что сидишь там ночной порой осенней,
И всё никак не спится, и утро не спешит.
Лишь догорает лампа, отбрасывая тени,
И тихий дождь тоскливый в окно моё стучит.
Не лучше день весенний — он тянется так долго.
Сижу одна, а небу столь трудно вечереть.
От сладкой песни иволг невыразимо тошно,
И к ласточкам счастливым нет зависти уже.
Вот птицы улетели — и тишина повисла.
Весну сменила осень, и так за годом год.
Из внутренних покоев Луну на небе видно,
И было полнолуний четыреста, пятьсот…
И ныне во дворце я по возрасту всех старше,
И государь мне титул пожаловал, узнав.
Хожу я в платье узком и в обуви с мысками,
И синим крашу брови, длинней нарисовав.
Никто чужой не видит, не то бы засмеяли:
Полвека как не модно во всём этом ходить».
О, дама из Шаньяна! Лишь горечь ей досталась,
Что в юности, что старой — да как же с этим жить?
Неужто, государь мой, «Красавицу» Лю Сяна
Не видели, коль скоро остались к ней глухим?
Не слышите вы разве о даме из Шаньяна,
Что стала седовласой, мои сейчас стихи?
_____
1) Шаньян — дворец в Лояне (в ту пору — второстепенный город, на отдалении от столицы), где жили «сосланные» наложницы императора. Фактически пожизненное заключение без права выхода.
2) Сюаньцзун — император, годы жизни 685-762, правления — 712-756. При нём был пик расцвета династии Тан, подъём культуры и искусства, однако при нём же девушек из хороших семей в неумеренных количествах отбирали в императорский гарем.
3) Гуйфэй (Ян-гуйфэй) — одна из четырёх самых знаменитых красавиц Китая, наложница, занявшая ранг на один ниже императрицы. Когда она стала фавориткой, больше никто внимания императора уже не удостаивался. Её личное влияние было так велико, что вся семья Ян возвысилась, заняв множество ключевых постов.
История Ян-гуйфэй описана Бо Цзюйи в поэме "Песня о вечной печали": http://stihi.ru/2014/08/14/565
4) «Красавица» Лю Сяна — имеется в виду «Ода о красавице», написанная чиновником Лю Сяном в правление того самого Сюаньцзуна , где автор деликатно критикует практику набора девушек в гарем целыми сотнями.
Свидетельство о публикации №125102402803