Не навреди!
Ad medicum ante omnium nihil nocere.
Hippocrates, circa 460–370 B. C. ¹)
Из слабых пальцев выпало перо,
Струна надорвана, и песня не допета.
Сюжет не новый – все как мир старо,
Но в чем же было назначение поэта?
В какие мехи налито вино?
Что означают этой жизни вехи?
Кому от роду многое дано,
Того вина не слышать грома эхо.
Горит мене², текэл, парсин! – зане³
Тот вечно будет проклят, кто слепого
Не к свету выведет, а приведет к стене
Глухого тупика ночного.
2023, 2025
________________________
¹) Врачу, прежде всего – не навреди. (Гиппократ, ок. 460–370 до Р. Х.)
²) Менé, текэ́л, парси́н (древнеарамейск.) — слова из библейского пророчества в ветхозаветной Книге пророка Даниила, возникшие на стене во время пира во дворце царя Валтасара написанными огненными буквами невидимой рукой: "Мене, мене, текэл, упарсин" (взвешено, сосчитано, оценено и расчислено. — Дан. 5:26–28). Буквально, на древнеарамейском языке, на котором говорили и писали в античной Палестине, и на котором записаны многие главы Ветхого Завета, эти слова, в русской церковнославянской транскрипции, означают единицы веса: ми́на, шéкель, а также серебряные монеты соответствующего номинала: "мина, мина, шекель и остаток". Частица /и/ (по-арамейски /у/) в арамейском языке пишется слитно, упарсин — и остаток.
³) Зане (старославянск.) — ибо, потому что, так как.
Свидетельство о публикации №125102305310
давным-давно в тупик ведёт
Абдулла Чорный 28.12.2025 00:56 Заявить о нарушении