Ван Инъу - Плач о шёлковом веере

(перевод с китайского)

При чём тут то, что осень сменит лето?
Не в ней причина перемены чувств.
Кто хмурил бровь украдкой — того нету.
Сундук, где веер, холоден и пуст.

А почему не извлекут на свет?
Да потому что выцвел в темноте.

_______

Стихи являются отсылкой к древнему стихотворению о шёлковом веере: http://stihi.ru/2025/10/21/6892


Рецензии