У. Шекспир. Сонет 121

Этот сонет из цикла  сонетов  Уильяма  Шекспира «Торжество возобновлённой дружбы». Вероятный адресат его друг - меценат  Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон. Вы видите его на медальоне от 1594 года, когда ему было 21 год. Самому  Шекспиру в то время было 30 лет, он был женат и имел детей, что довольно странно и наводит на мысли: - А кто скрывается за псевдонимом "Шекспир"? Моё расследование читайте  на   http://stihi.ru/2022/09/07/7081

Sonnet 121 by William Shakespeare в оригинале

     'Tis better to be vile than vile esteemed,
     When not to be receives reproach of being,
     And the just pleasure lost, which is so deemed
     Not by our feeling but by others' seeing.
     For why should others' false adulterate eyes
     Give salutation to my sportive blood?
     Or on my frailties why are frailer spies,
     Which in their wills count bad what I think good?
     No, I am that I am, and they that level
     At my abuses reckon up their own;
     I may be straight though they themselves be bevel;
     By their rank thoughts my deeds must not be shown,
     Unless this general evil they maintain:
     All men are bad and in their badness reign.

Подстрочный перевод А. Шаракшанэ

     Лучше быть низким [подлым, порочным], чем низким считаться,
     Когда, не будь ты таков, тебя осуждают, как если бы был,
     И теряется законное удовольствие, которое почитается таковым
     Не нашими чувствами, а взглядом других*.
    
     Почему должны фальшивые испорченные глаза других
     Приветствовать мою игривую кровь? Или  почему за  моими   
     Слабостями  шпионят  те,  у кого  еще больше  слабостей,
     Кто, в своих желаниях, считает плохим то, что я считаю хорошим?
    
     Нет, я  то, что я есть, и те, кто нацеливаются
     На мои прегрешения, имеют в виду свои собственные;
     Возможно, я морально прям, а они сами перекошены,
     И их гнусными мыслями не должны толковаться мои дела,
    
     Если только они не утверждают такого всеобщего торжества зла:
     Все люди скверны и в своей скверне торжествуют.
     ---------
     *  Общее  содержание сонета  не  вызывает сомнений: это отповедь  неким лицам,  действительным или воображаемым, осуждавшим поэта за безнравственный образ  жизни.  Однако  при  этом  остается  много  неясного  в  истолковании отдельных  слов и  фраз; так, можно по-разному понять, что значит  "законное удовольствие" в строке 3.

С.Я. Маршак. Сонет   121

Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть.
Напраслина страшнее обличенья.
И гибнет радость, коль ее судить
Должно не наше, а чужое мненье.

Как может взгляд чужих порочных глаз
Щадить во мне игру горячей крови?
Пусть грешен я, но не грешнее вас,
Мои шпионы, мастера злословья.

Я - это я, а вы грехи мои
По своему равняете примеру.
Но, может быть, я прям, а у судьи
Неправого в руках кривая мера,

И видит он в любом из ближних ложь,
Поскольку ближний на него похож!

Мой вариант

Не лучше ль быть порочным, чем низким слыть,
Когда ты не таков, но осуждают, как если б был,
Ведь нету удовольствий, которые слывут такими
Не наши эти чувства, а вымыслом других все были.

И почему должны лукавые глаза других
За мной шпионить, возбуждая кровь игриво?
Ведь слабостей таких ещё побольше и у них,
Считая то плохим, что я считаю, было хорошо?

Нет! Я есть, что есть, а те, кто постоянно  ищут
Прегрешения во мне, ввиду имеют лишь свои.
Возможно, я морально прям, а вкривь они растут,
И гнусным мыслям их, не стоит думать о делах моих,

Но, если всех они порочными считают,
То зло и скверна в каждом торжествуют.

19.08.2025 г.


Рецензии