У. Шекспир. Сонет 117
Sonnet 117 by William Shakespeare в оригинале
Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;
That I have frequent been with unknown minds
And given to time your own dear-purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.
Book both my wilfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate;
Bring me within the level of your frown,
But shoot not at me in your wakened hate;
Since my appeal says I did strive to prove
The constancy and virtue of your love.
Подстрочный перевод А. Шаракшанэ
Обвиняй меня так: что я пренебрег всем,
Чем должен был отплатить за твои великие заслуги,
Забывал взывать к твоей драгоценной любви,
К которой все узы привязывают меня день за днем;
Что я часто бывал с чужими*, и дарил времени**
Свое дорого купленное право на меня;
Что я подставлял парус всем ветрам,
Которые уносили меня дальше всего с твоих глаз;
Запиши в обвинение и мое своенравие, и мои заблуждения,
И к верным доказательствам добавь догадки;
Возьми меня на прицел своего неудовольствия,
Но не стреляй в меня своим разбуженной ненавистью,
Так как моя апелляция говорит, что я всем этим только старался доказать
Постоянство и добродетель твоей любви.
---------
* В оригинале -- "...with unknown minds", что можно истолковать как
"...с людьми, чьи души мне неизвестны (в отличие от твоей, с которой моя
душа слита)".
** Т.е. растрачивал в сиюминутных увлечениях.
С.Я. Маршак. Сонет 117
Скажи, что я уплатой пренебрег
За все добро, каким тебе обязан,
Что я забыл заветный твой порог,
С которым всеми узами я связан,
Что я не знал цены твоим часам,
Безжалостно чужим их отдавая,
Что позволял безвестным парусам
Себя нести от милого мне края.
Все преступленья вольности моей
Ты положи с моей любовью рядом,
Представь на строгий суд твоих очей,
Но не казни меня смертельным взглядом.
Я виноват. Но вся моя вина
Покажет, как любовь твоя верна.
Мой вариант
И на суде меня так обвиняй, что пренебрёг я всем,
Чем должен был я отплатить за все твои заслуги,
Что забывал взывать к драгоценной любви твоей,
К которой привязывают день за днем меня те узы;
Что часто был я душами чужими увлечён, дарил им время,
Хотя, моя душа с твой на веки слита, поэтому есть право на меня;
Что парус подставлял я всем ветрам не думая,
Они ведь уносили дальше с глаз твоих меня;
И в обвинении ты запиши мне своенравие и заблуждения,
А к верным доказательствам добавь свои догадки;
И на прицел своего неудовольствия возьми меня,
Но не стреляй в меня разбуженной ненавистью ты.
А в апелляции скажу, что я старался доказать,
Любовь твоя есть постоянство и добродетель.
29.01.2024 г.
Свидетельство о публикации №125102106812
