О любви я писать буду снова!..

Перевод с лезгинского языка стихотворения Билала Адилова.

Разве нет больше тем? Сколько в мире всего!
Что ж ты славишь любовь постоянно? -
Я услышал упрёк чудака одного.
Жаль его стало мне несказанно!

Разве жизненный смысл не в любви – ты скажи, -
И возможно ль в пустыни ждать всходы?
А любовь – есть вершина! Величье души!
Без любви не бывает свободы!

Если сердце без чувств, то зачем мне оно,
Как засохший родник без надежды?
В чём влюблённых вина, если им суждено
В одночасье сгореть в страсти нежной?

Счастлив тот человек, в чьей ладони рука,
Что опорой всегда стать готова.
И когда подойдёт час уйти на века,
О любви я писать буду снова!

                20.10.2025г.


Подстрочный перевод с лезгинского языка.

     И ВНОВЬ НАПИШУ О ЛЮБВИ Я…

Больше нет что ли тем, сколько можно писать,
Не достаточно ли славить любовь? -
Сегодня в лицо мне сказал один,
Однако стало мне жалко его!

Скажи, разве не любовь - смысл всей жизни,
Даст ли урожай истощённая почва?
Любовь – это вершина, повелитель душ(сердец)
Но ты говоришь со мной о рабстве..( жизнь без любви – рабство)

К чему сердце, в котором нет чувств,
Будто высохший родник, потерявший надежду?
В чём виноваты влюблённые,
Оставленные судьбой, сожжённые дотла?

Счастлив человек, если протянутую руку
Есть кому поддержать, под руку идти,
Даже если одна нога будет в могиле,
Вновь напишу о любви я!


Рецензии