Сонет 118 Шекспир

Оригинал:

Like as to make our appetites more keen
      With eager compounds we our palate urge,
      As to prevent our maladies unseen
      We sicken to shun sickness when we purge:
      Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
      To bitter sauces did I frame my feeding,
      And, sick of welfare, found a kind of meetness
      To be diseased ere that there was true needing.
      Thus policy in love, t'anticipate
      The ills that were not, grew to faults assured,
      And brought to medicine a healthful state
      Which, rank of goodness, would by ill be cured.
      But thence I learn, and find the lesson true,
      Drugs poison him that so fell sick of you.

Подстрочник:

      Подобно тому как, для обострения аппетита,
      мы острыми смесями возбуждаем небо, --
      как, для предотвращения невидимых недугов,
      мы прибегаем к болезненному очищению, чтобы избежать болезни, --
      так же, наполнившись твоей прелестью, которой нельзя пресытиться,
      я кормил себя горькими соусами
      и, испытывая дурноту от благополучия, находил некую сообразность
      в том, чтобы заболеть прежде, чем в этом будет настоящая нужда*.
      Такая политика в любви -- предвосхищать
      хвори, которых нет, -- породила настоящие изъяны
      и довела до необходимости применения медицины здоровое состояние,
      которое от переедания добра желало лечиться злом.
      Но из этого я узнаю и нахожу урок верным:
      лекарства только отравляют того, кто так жестоко болен тобой.

      * Здесь, в развернутой метафоре, отразилась медицинская практика эпохи, в которой для предупреждения болезней широко применялись рвотные и слабительные


Перевод:

Для аппетита возбуждая нёбо,
Употребляем специи скорей,
От разных хворей излечиться чтобы,
Мы злой клистир берём у лекарей.

Так прелестью твоею наполняясь,
Я горький соус сразу применял -
Пресытившись тобой и вновь пленяясь,
В себе болезнь искусно насаждал.

Такая тактика - предвидеть хвори,
Изъяны тела только породив,
Взамен добра искала только боли,
Здоровье медициной укрепив.

Но узнаю, проверен мой урок:
Тобой я болен, зелье мне не впрок!


Рецензии