Тебя не упрекну

Огонь любви...
Нет для него запретов.
Я в ночь, как днём, к тебе приду-
За встречу на дороге грёз
Кто может упрекнуть?

~ Оно-то Комати.
Перевод: Ирина Боронина

Тебя не упрекну,
Запреты столь ничтожны
Нам в обоюдном сне,
Но будем осторожны,
Бессонница везде
У ночи на краю…
Я знаю, ждёшь,
Когда усну
И руку пригублю,
Глаза поднять не смея,
И шёпотом
Скажу
Люблю.
И неразлучным сном
Окутаю
С душою тело,
И обниму во сне
Как наяву.
А поутру…
Нам откровенны
Только сны,
Их грёзы незабвенны.
При встрече мы немы,
Глаза отводим.
Но знаю я,
И знаешь ты,
Что видим те же
Сны
Обои.
И как во сне
Ты от меня
Не прячь ладони…
***
К публикации
Японская поэзия


Рецензии