Поль Верлен Лучи

я люблю Верлена. наверное, не смогу точно объяснить, почему? вроде при всей моей склонности к романтике, я люблю в стихах действие или какую то выпирающую мысль. у Верлена этого нет. есть люди, которые живут чувствами, а Верлен сам (как поэт) он и есть одно сплошное чувство. или ощущение. у всех нормальных людей рассвет это рассвет, а у него это робкая надежда, ожидание. и закат у него это не когда мы все пойдем спать, а ощущение чего то непоправимо исчезающего
Beams одно из самых неверленовских стихотворений. оно простое и сюжетное. красавица, кокетка вскружила голову сразу двоим. дело (я так думаю) где то на отдыхе. и вот, решив проверить их чувства, девица решилась на заплыв в море. далеко. видать, хорошо плавает. а кавалеры, мягко говоря, не очень. ну, а дальше читайте! есть прекрасный классический перевод Федора Сологуба Был ветер так нежен, и даль так ясна.
его легко найти


а это мой перевод



она так стремительно в море бросалась,
бриз лёгкий не мог охладить её чувства
и мы, подчиняясь волне безрассудства,
за ней в эту бездну, а что нам осталось?

лишь небо спокойно, в нём солнце сияет,
играл в волосах светлых золотом лучик,
шепнул лучик: вам успокоиться лучше,
восторг гонит страх, на волнах укачает

хор птиц белокрылых пел нежную песню,
шел парус вдали, чье то счастье несущий,
касания трав, из пучины растущих,
а мы всё плывем лишь за той, что прелестна

мой бог! обернулась, иль кажется мне?
как будто души её слышу дрожанье,
но видя в глазах наших страсть, обожанье,
продолжила гордо свой путь по волне...



Beams


Elle voulut aller sur les bords de la mer,
Et comme un vent b;nin soufflait une embellie,
Nous nous pr;t;mes tous ; sa belle folie,
Et nous voil; marchant par le chemin amer.

Le soleil luisait haut dans le ciel calme et lisse,
Et dans ses cheveux blonds c’;taient des rayons d’or,
Si bien que nous suivions son pas plus calme encor
Que le d;roulement des vagues, ; d;lice !

Des oiseaux blancs volaient alentour mollement
Et des voiles au loin s’inclinaient toutes blanches.
Parfois de grands varechs filaient en longues branches,
Nos pieds glissaient d’un pur et large mouvement.

Elle se retourna, doucement inqui;te
De ne nous croire pas pleinement rassur;s,
Mais nous voyant joyeux d’;tre ses pr;f;r;s,
Elle reprit sa route et portait haut la t;te.


Рецензии