Моя родная страна

Перевод  с английского: моего стихотворения:
18.10.2025. Англия.

Моя родная страна

Моя родная страна,
Зеленые холмы,
Извилистые кривоватые  дороги-тропы,
И место у реченьки-реки, -
Сидеть,  глядя  вдаль. Это много?

В реках водятся рыбы.
В пабах подают пиво.
Здесь мой футбольный матч.
Я так рад! У меня все хорошо! Здесь и сейчас!


Моя родная страна
http://stihi.ru/2025/10/18/8644
https://proza.ru/2025/10/18/2015
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2025
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

ПРИЛОЖЕНИЕ
Оригинал
a poem

My own land country

My own land country,
Green Hills,
Twisted Roads,
And place near a river
To sit, looking forward.

The fishes are in rivers.
The beer is in pubs.
My Football Match is here.
I am so glad! I am a fine!


Note:
These are the impressions of two songs (I liked):
"New Shulba - my love!"   and "Moscow! The Churches Bells are ringing!"
words and music
by Alexander Nuzhny (from Novosibirsk, himself from Kazakhstan).

Примечание

Примечание:
Это эмпиляции впечатления от  двух песен (понравились):
"Новая Шульба - любовь моя!"  и "Москва! Звонят Колокола!" 
слова и музыка Александра Нужного (с Новосибирска, сам с Казахстана).

My own land country
http://stihi.ru/2025/10/18/7649
https://proza.ru/2025/10/18/1822
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2025
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Моя родная страна
http://stihi.ru/2025/10/18/8644
https://proza.ru/2025/10/18/2015
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2025
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025


Рецензии