Байрон Душа моя мрачна

душа во мгле, скорей поэт к бумаге,
сыграет ночь мелодию ручья,
лишь музыка рассеять сможет мрак и
лишь в музыке стихает боль моя

пусть в сердце теплится надежда
слезой хрустальной, как по свечке воск,
волшебны звуки, что играли прежде,
но мне расслышать их не довелось

веселье песни я переиначил
от первой радости и до последних встреч
ты пой, мой менестрель, пусть сердце плачет,
иначе сердце как смогу сберечь?

лелею грусть и пестую печали
в тиши бессонной тёмной и глухой
когда ни друга, и одно молчанье,
звучала песня, значит будешь ты со мной...



My soul is dark

Oh! quickly string
The harp I yet can brook to hear;
And let thy gentle fingers fling
Its melting murmurs o'er mine ear.
If in this heart a hope be dear,
That sound shall charm it forth again:
If in these eyes there lurk a tear,
'Twill flow, and cease to burn my brain.
But bid the strain be wild and deep,
Nor let thy notes of joy be first:
I tell thee, minstrel,
I must weep,
Or else this heavy heart will burst;
For it hath been by sorrow nursed,
And ached in sleepless silence, long;
And now 'tis doomed to know the worst,
And break at once - or yield to song.


Рецензии