Thomas Love Peacock Castles in the Air

Томас Лав Пикок Воздушные замки

вольный перевод:

Воздушные замки

Мои мысли по ночам часто полны
Видений, сколь прекрасных, столь же и ложных:
Ибо строю я лишь в прошлом, как сны,
Стены воздушных замков моих роскошных

Я не думаю сейчас о том, что может быть:
Ночные тени над сценой:
Но моё воображение будет свободно бродить
В возможной мечте ценной.

октябрь 2025г.

оригинальный текст:

My thoughts by night are often filled
With visions false as fair:
For in the past alone I build
My castles in the air.

I dwell not now on what may be:
Night shadows o'er the scene:
But still my fancy wanders free
Through that which might have been.


Рецензии