Единственный триумф перевод
Статистика показывает, что число женщин-преступниц значительно меньше, чем мужчин-преступников.
О, прогресс! Наши дамы, весьма преуспев
Со времён первобытных общин,
Захватили победы, чертовский успех
В атрибутах главенства мужчин.
И бейсбольная бита, и спиннинг, и кий,
Гольф и теннис - они идеал,
Из винтовки они записные стрелки,
Но мужской апогей - криминал.
Многогранны таланты прекрасных Минерв:
Виртуозно владеют пером,
Краски, кисти, палитра - выходит шедевр,
Что осталось мужчинам? Притон!
Проповедуют - женщины, лечат гастрит,
И в парламент войдут как клещи,
Адвокат, прокурор, правовед и юрист,
В криминале ж рекорд у мужчин.
Для мужчины отмычка, напильник, сверло -
Дело плевое. Вскроем замки.
Дом ограбить, взять кассу - мое ремесло,
Милым леди оно не с руки.
Признаю, под каблук мы попали у дам,
Лучше женщины я не встречал.
Только первенства пальму я ей не отдам:
Научу, как чинить криминал.
A Solitary Triumph
By P.G. Wodehouse
[Statistics show that the number of criminal women is considerably less in proportion than that of male criminals.]
OH, the progress of Woman has really been vast
Since Civilization began.
She's usurped all the qualities which in the past
Were reckoned peculiar to Man.
She can score with a bat, use a rod or a cue;
Her tennis and golf are sublime.
Her aim with a gun is uncommonly true,
But Man beats her hollow at crime.
The strings to her bow are both varied and quaint;
There are maids who can work with the pen,
There are maids who can handle the palette and paint
With a skill that's not given to men.
There are ladies who preach, lady doctors there are,
MPs will be ladies in time,
And ladies, I hear, practise now at the Bar --
But Man holds the record for crime.
So it's hey for the jemmy, and ho for the drill,
And hurrah for the skeleton keys.
Oh, to burgle a house or to rifle a till!
I am more than her equal at these.
She may beat me at home, she may beat me afield;
In her way I admit she is prime.
But one palm at least I compel her to yield:
I can give her a lesson in crime.
Подстрочный перевод
Единственный триумф
[Статистика показывает, что число женщин-преступниц значительно меньше, чем мужчин- преступников.]
Прогресс/успех Женщины действительно велик
С начала Цивилизации.
Она узурпировала/захватила все качества/атрибуты, которые в прошлом
Считались характерными для Мужчины.
Она может победить с битой, использовать удочку или кий;
Её теннис и гольф идеальны/совершенны.
Она необыкновенно точно целится в мишень из винтовки,
Но Мужчина затмевает/превосходит её в преступности.
Струны её лука/её способности/сильные стороны разнообразны и необычны;
Есть женщины, которые умеют работать с пером,
Есть женщины, которые умеют обращаться с палитрой и красками
С умением, которого не дано мужчинам.
Есть дамы, которые читают проповеди, есть дамы-врачи,
Со временем дамы будут членами парламента,
Я слышал, что сейчас и в коллегии адвокатов есть дамы --
Но рекорд в преступности принадлежит Мужчине.
Так что привет отмычке и сверлу,
Ура мастер-ключам/ключам, которые открывают все замки.
Обворовать дом или ограбить кассу!
В этом она мне не ровня.
Она может одержать надо мной победу в доме, она может победить меня вне дома/в поле;
Я признаю, что она в своём роде лучшая.
Но по крайней мере одну пальмовую ветвь я вынуждаю её уступить:
Я могу преподать ей урок [совершения] преступлений.
*****************************
Размер стихотворения ближе всего к анапесту (четыре стопы в нечётных строках, три стопы – в чётных). Рифмы точные, все мужские. Схема рифмовки – перекрёстная.
Свидетельство о публикации №125101803912