Болгарские поэты Иван Вазов Зима

(„ЗИМА”)
Иван Минчов Вазов (1850-1921 г.)
                               Болгарские поэты
                               Переводы: Мария Павлова, Сергей Желтиков


Иван Вазов
ЗИМА

Зима. На прозореца ми скрежът
дивни шарки и пера изписал.
Сам съм. Пак за теб ми е копнежът,
        пак при теб е мойта мисъл.

Сняг дървя засипал в моя дворец,
но в душата – пролет. Аз мечтая...
Де си? По заскрежений прозорец
        името ти с пръст чертая.


Иван Вазов
ЗИМА (перевод с болгарского языка на русский язык: Мария Павлова)

Зимний вечер. На окошке иней
начертил волшебные узоры.
Я один. Но мысль моя поныне
        за тобой летит в просторы.

Весь мой дворик стал от снега белым,
но в душе – весна поет, ликуя.
Где ты? На стекле заиндевелом
        имя милое черчу я.


Иван Вазов
ЗИМА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Холод. На окне моём мороз
чудные узоры свил и перья...
Я один. Тоска моя – до слёз:
        о тебе лишь думаю теперь я.

На дворе укрыл деревья снег,
но в душе – весна. И я мечтаю...
На своём заснеженном окне
        твоё имя пальцем я протаю.


Рецензии
Друже Красимир! Шлю Вам свой вариант перевода:

Холод. На окне моём мороз
чудные узоры свил и перья...
Я один. Тоска моя - до слёз:
о тебе лишь думаю теперь я.

На дворе укрыл деревья снег,
но в душе - весна. И я мечтаю...
На своём заснеженном окне
твоё имя пальцем я протаю.

Сергей Желтиков   18.10.2025 13:49     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
🌄

Красимир Георгиев   18.10.2025 16:36   Заявить о нарушении