Перевод хайку Басё Старый пруд

Оригинал:

Фуруикэ я
Кавадзу тобикому
Мидзу-но ото



Мой перевод:

Пруд Фуруикэ
Прыжки лягушки по над
Струящейся водой


Рецензии
Забавно! Японцы народ очень своеобразный, от сюда и прыжки лягушки над струящейся водой ))!

Елена Логинова 2   05.11.2025 21:12     Заявить о нарушении
Я тут просто наткнулся на интересную интерпретацию стихотворения, которую сделал ИИ. "Чурбан шелезный" предположил, на основании чего то(он же сам то мыслить не способен, только ворует чужие мысли). Так вот оно предположило, что "Фуруикэ" - в переводе "старый пруд", вовсе не констатация старости пруда, а имя собственное, то есть, как поселение "Голая пристань", например, и я исходил из этого. И из понятия "пруд". На самом деле, если в пруд ничего не впадает и из него не вытекает ручей, это называется "лужа". "Пруд" - это всегда водоем, образованный перегороженным ручьем... И представил себя седящем рядом с истоком из этого ручья поэтом Басё...

Сергей Большой   07.11.2025 17:23   Заявить о нарушении
А, исходя из верований самого поэта Басё, я и был самим поэтом Басё...

Сергей Большой   07.11.2025 17:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.