Friedrich Hebbel. Lustig tritt ein schoener Knabe

Фридрих Геббель
(* 18.03.1813, † 13.12.1863). Весело входит красивый юноша...

Входит радостно красивый малый
В  таверну вечернюю, где светилось окно,
И  хочет  тотчас освежиться напитком, устал он.
Кельнерша приносит вино. 

Он её жаждет  поцеловать ,
И   крепко и нежно к себе прижимает,
Но она чтобы этого избежать,
Быстро  ему вино в лицо выливает.

Теперь они  смотрят друг на друга уже
Внимательнее у всех на виду,
И видят с тихим смущеньем в душе,
Что ими что-то   неправильно  сделано к их стыду.

Вид у него  влекущий,
Все, что душе угодно в нём есть,
И   женщины все цветущие
Любовь его считают принять за честь.

Но она сама  ангел тоже,
Чей поцелуй нельзя разбоем забрать,
Срывать  его как вишни негоже
Или смородину как обирать.

Теперь они  разлучены совершенно
И всё же   родственные душой
Но гости довольны безмерно,
Ибо  в ладоши.хлопают Компанией всей  большой.

Лицом сияя,
Она  ему второй бокал. предлагает,
Но,  пламенным взором сверкая,
Подобно как и она  его, он  вино отвергает.

Он сделать глоток не хочет,
И как золотое вино искрясь ,
Горячими губами хлопочет,
Лишь о ночлеге смеясь.

Она   его в номер ведёт сама,
И он дружелюбно  ей и благодарно кивает.
Но он всё равно себя томя,
Её еду и  питьё не  принимает.

Слушает он одиноко и мрачно в забвении,
Как  другие пьют в  своё удовольствие.
Закрывается наконец  заведение,
 И дом обретает спокойствие.

Слышен тихий-тихий стук,
Замок открывается,
И с милой застенчивостью вдруг
Девушка  в комнате появляется.

Освещённый ярко,  до ослепленья в глазах
В  лунном свете её силуэт стоял,
И в белых руках
Бокал  вина в третий раз мерцал.

И сквозь слезы  шепчет она :
Я не хотела причинить тебе  боль!
Но публика  посчитать могла,
Что  что-то не так со мной!

Теперь я исполню твоё желание бойкое,
Взять поцелуй с моих губ поспеши,
Но   его получив как только,
Так сразу бокал до дна осуши!


Friedrich Hebbel. Lustig tritt ein sch;ner Knabe...

Lustig tritt ein sch;ner Knabe
In die Abendschenke ein,
Und sogleich zur k;hlen Labe
Bringt die Kellnerin den Wein.
 
Ihn gel;stet;s, sie zu k;ssen,
Er umschlie;t sie, fest und dicht,
Doch sie gie;t, um nicht zu m;ssen,
Rasch den Wein ihm ins Gesicht.
 
Jetzt erst schaun sich alle beide
N;her an auf offnem Plan,
Und sie sehn mit stillem Neide,
Da; nicht eines recht getan.

Er ist stattlich anzuschauen,
Wie das Herz sich;s nur begehrt,
Und der ganze Flor der Frauen
Hielte ihn der Liebe wert.

Doch sie selbst ist auch ein Engel,
Dem man seinen Ku; nicht raubt,
Wie man Kirschen rupft vom Stengel
Und Johannisbeeren klaubt.

G;nzlich sind sie nun geschieden
Und doch innerlich verwandt,
Doch die G;ste sind zufrieden,
Denn sie klatschen in die Hand.

Bis zur Stirn hinauf ergl;hend,
Bringt sie ihm das zweite Glas,
Aber dunkle Flammen spr;hend,
Wie sie selbst, verschm;ht er das.

Es verlockt ihn nicht, zu nippen,
Wie der goldne Wein auch lacht,
Und er fragt mit hei;en Lippen
Nur ums Lager f;r die Nacht.
 
Selber f;hrt sie ihn ins Zimmer,
Und er nickt ihr freundlich Dank,
Doch verbittet er noch immer
Ihre Speise, ihren Trank.

Einsam h;rt er und verdrossen
Nun der Lust der andern zu,
Endlich wird das Haus verschlossen,
Und der letzte sucht die Ruh;.

Horch, da klopf es, leise, leise,
Schlo; und Riegel geben nach,
Und in hold-versch;mter Weise
Tritt das M;dchen ins Gemach.

Hell beleuchtet, bis zum Blenden,
Steht sie da im Mondenstrahl,
Und in ihren wei;en H;nden
Blinkt der Wein zum drittenmal.

Und sie fl;stert halb mit Tr;nen:
Ungern tat ich dir so weh!
Doch die andern konnten w;hnen,
Da; es unrecht mit mir steh;!

Jetzt erf;ll; ich dein Verlangen,
Nimm den Ku; von meinem Mund,
Aber hast du ihn empfangen,
Leer; das Glas auch bis zum Grund!


Рецензии