Семеро против Фив

Продолжение легенды «Смерть Эдипа»
 из цикла «Вольные пересказы легенд и мифов народов мира»

Источник - сочинение Н. Куна «Легенды и мифы Древней Греции».
Изложено автором по трагедиям Эсхила «Семеро против Фив» и Еврипида «Финикиянки»

Когда ослепшего Эдипа
 выгнали из семивратных Фив,
То сыновья, предавшие его,
 с Креонтом править в Фивах стали.
Договорившись, в верности взаимной клятв наговорив,
Они друг друга
 на престоле через год меняли.

И вот, когда у Этеокла
 подходил к концу правленья срок,
Высокомерием
 и жадностью объятый,
Брат меньший,
 вероломный Этеокл,
Не захотел
 делиться властью с братом.

Брат старший, Полиник,
 был вынужден из Фив бежать.
В Аргосе, у царя Адраста
 он остановился,
Но прежде
 следует сказать
То, что у царского дворца
 он поздней ночью появился.

Там, Полиник
 Тидея* повстречал,
Который дядю своего
 и сыновей его в аид отправил...
Он также у Адраста
 в Аргосе защиту и приют искал,
Так как, бежав от мести,
 родину свою оставил.

Между пришельцами
 жестокий разгорелся спор.
Тидей безудержный,
 не слушающий возражений,
Меч обнажил
 и заискрился яростью
 его безумный взор,
И Полиник, вмиг приготовил для сражения
 своё вооружение.

И началось сраженье
 у дворца,
Словно два зверя разъярённых
 они бились.
На шум тот из своих покоев
 вышел царь
И полусонные глаза Адраста
 от увиденного сразу округлились.

Увидев юношей сражавшихся
 между собой,
Адраст отметил, что один
 покрыт был шкурой львиной,
А шкурой кабана громадного -
 другой
И вспомнил царь,
 что говорил ему оракул в день,
 когда к святилищу привёл его путь длинный.

Тогда оракул
 фразу странную сказал,
Что дочерей своих за кабана и льва
 он должен замуж выдать,
И разъярённых юношей
 царь сразу же разнял,
И пригласил их, как гостей в свой дом,
 и повелел забыть обиды.

И свадьба ( для двух женихов одна),
 в ближайший день произошла -
Женою Полиника
 стала Деипила,
Тидею же
 Артея в жёны отдана была,
Так предсказание оракула
 судьба в тот вечер подтвердила.

И после свадебных торжеств,
 царя стали просить зятья -
Помочь вернуть им власть на родине
 и, головой качая,
Адраст не против был,
 он лишь промолвил: - У меня
Одно условие есть
и касается оно Амфиарая.

Чтобы могучий воин и великий прорицатель
 также принимал
Участие в походе
 вместе с ними,
(Когда-то царь Адраст
 с Амфиараем часто воевал,
Но выдав за него сестру родную Эрифилу,
 враги товарищами стали боевыми).

Адраст с Амфиараем
 пожелали клятву дать,
Что Эрифила будет роль судьи играть
 в их спорах
И что они должны
 беспрекословно исполнять
Её решенья...
 (Не предвидел прорицатель то,
 что это принесёт ему ужаснейшее горе -
Погибнет он
 и род его исчезнет вскоре).

Вначале в Фивах,
 Полинику возвратить власть было решено.
Амфиарай же не желал
 участвовать в этом походе,
Ему виденье ясное
 было дано,
Что боги будут не за них,
 а против.

Волю богов, любимцу Зевса,
 не хотелось нарушать,
Чтобы у них не вызвать
 гнев ужасный.
Ну а Тидей стал уговаривать его
 и упрекать,
Что не могучий воин он,
 а трус несчастный.

На уговоры и упрёки
 прорицатель долго молча «отвечал».
В конце концов,
 с Тидеем у него возникла ссора.
Адраст врагами стать
 им помешал
И даже примирил,
 а уже скоро,

Чтобы Амфиарая
 всё-таки заставить в бой идти,
Придумал хитрость Полиник
 и обратился к Эрифиле.
Он обещал ей
 ожерелье драгоценное Гармонии*
 преподнести
За то, чтоб мужу она
 «правильную мысль» внушила.

И соблазнилась даром дорогим
 корыстная жена,
И настояла,
 чтобы муж в поход на Фивы
 должен отправляться.
Амфиараем
 клятва ведь была дана,
Что будет он всегда
 решениям жены повиноваться.

Так на погибель верную
 послала Эрифила мужа,
 управляемая роком злым,
И ожерелье проклятое
 получила в дар не ведая
Того, что тем,
 кто обладает им -
Оно ужасные
 приносит беды...

Парфенопей*, сын легендарной Аталанты
 и герой Гиппомедонт,
Потомки Пройта
 и другие славные герои
Отправиться в поход
 решили тот,
Хотя Зевс много раз
 им посылал знаменье злое.

Знаменью Зевса
 внял лишь царь Микен,
Он от похода в Фивы
 отказался,
Но семь вождей решили поживиться тем,
 что укрывала мощь фиванских стен;
«Кулак» мощнейший
 из семи дружин образовался.

Объединённые войска
 возглавил царь Адраст,
На гибель воины пошли,
 Амфиарая прорицанье не послушав.
Да, Полиник желал
 вернуть себе скорее власть,
А остальным хотелось в Фивы вторгнуться,
 в аид отправив вражьи души.

И наконец, семь войск
 отправились в поход в один из дней,
И со своей семьёй
 Амфиарай простился.
Он с болью в сердце
 обнимал всех сыновей своих и дочерей,
Когда же Алкмеона
 и младенца Амфилоха обнимал,
 то прослезился.

Он Алкмеона, сына юного,
 перед отъездом заклинал -
Мать, в своё время, покарать
 за то, что на погибель верную
 она его сегодня посылает...
Когда взошёл Амфиарай на колесницу,
 со слезами на глазах, он ясно сознавал,
Что навсегда детей своих
 он покидает.

На колеснице стоя,
 злой Амфиарай меч обнажил
И, потрясая им,
 грозил жене своей, коварной Эрифиле...
В конечном счёте,
 он проклятием ей отплатил
За то, что по её вине
 он скоро сгинет навсегда в могиле.

В Немеи, по дороге в Фивы,
 войско, мучимое жаждой,
 сделало привал.
Ни одного источника
 не удалось найти в итоге.
Так как Зевс,
 не скрывая ярость на героев,
 нимфам приказал
Засыпать все ручьи и родники
 вблизи дороги.

И в конце поисков тех,
 встреча с Гипсипилой там произошла.
Ребёнка маленького
 на руках она держала.
Рабынею немейского царя Ликурга,
 бывшая царица Лемноса была,
Теперь же нянькою царевича Офельта
 она стала.

Решила Гипсипила
 воинам источник указать,
Который скрыт был
 в роще близлежащей.
Офельта маленького
 на траве она оставила лежать.
Ей верилось,
 что не случится ничего с ребёнком спящим.

Но только Гипсипила
 с воинами от Офельта отошла,
Как выползла из зарослей
 змея большая
И кольцами она
 вокруг ребёнка обвилась,
С каждым мгновеньем
 маленькое тело всё сильней сжимая.

Услышали
 ребёнка страшный крик
И Гипсипила с воинами,
 и Ликург с супругой Эвридикой,
И поспешили все они
 на помощь в тот же миг,
И, прибежав к Офельту,
 испытали ужас дикий.

Офельт задушен был
 громадною змеёй
И в ярости Ликург,
 меч обнажив, рванулся к Гипсипиле.
Он раскромсал бы
 на куски её,
Но поведение Тидея,
 гневного царя остановило.

Тидей с Ликургом
 был готов в кровавый бой вступить,
Но царь Адраст с Амфиараем
 злость его сдержали
И,сына потерявшего,
 царя смогли уговорить меч опустить.
Так, волею своей,
 они пролиться крови там не дали.

На погребение царевича
 все воины пришли.
Молитва
 у могилы там звучала
И в честь погибшего Офельта
 воины там игры провели -
Немейским играм*
 положив начало.

... И то, что смерть Офельта,
 это грозное знамение,
 которое им Зевс послал,
Амфиарай вещать стал
 всем героям.
Археомором
 (то есть «тот, кто к смерти приведёт») -
 Офельта он назвал
И призывал оставить Фивы семивратные
 в покое!

Но, как и прежде,
 прорицателя не слушали они,
Настойчиво,
 последний день свой приближая...
С зарёй вечерней
 исчезали дни,
Героям
 путь к фиванским стенам сокращая.

И наконец, пройдя ущелье Киферона,
 к берегам Асопа армия семи вождей пришла,
И около стен семивратных Фив
 остановилась,
И для переговоров
 сразу же направили вожди
 в стан осаждённых своего посла;
Тидею,
 эту миссию поручено исполнить было.

В тот час у Этеокла
 знатные фиванцы пировали,
Никто из них
 пришельца слушать не хотел.
Они с издёвками
 за пиршественный стол Тидея приглашали
И злой посол
 от ярости вскипел.

И не страшась того,
 что был Тидей врагами окружён,
Он всех на поединок вызвал,
 кто над ним смеялся
И победил всех
 с помощью Афины он,
Так как любимцем
 Зевса дочери являлся.

И гнев фиванцами пирующими
 овладел,
Они героя, оскорбившего их,
 погубить решили.
И Этеокл
 Меонту с Ликофоном повелел -
Полсотни юношей
 укрыть немедленно в засаде,
 чтобы по дороге из дворца
 они Тидея насмерть копьями пронзили.

И вновь Тидей
 был свыше защищён,
В живых остаться,
 юношам он не оставил шанса...
Меонту лишь продолжить жизнь
 позволил он,
Чтобы о подвиге Тидея
 сообщил Меонт фиванцам.

Так, между войском из Аргоса
 и фиванцами кровопролитья начались...
Вначале семь вождей
 Аресу и другим богам бессмертным
 жертвоприношенья совершили
И, омочив ладони жертвенною кровью,
 поклялись -
Или они разрушат стены Фив,
 или свою кровь отдадут земле фиванской,
 прежде чем исчезнуть навсегда в могиле.

И так как в Фивах
 было семь ворот,
То каждый из семи вождей
 вёл своё войско на «свои» ворота.
Пройтидские ворота штурмовал Тидей,
 он рвался, как сорвавшийся с цепей дракон,
 вперёд
И был готов убийцей стать
 всего фиванского народа.

А на врата Электры
 с войском устремился Капаней,
 огромный, словно великан,
Грозящий,
 что войдёт он непременно в Фивы!
Что не пугает его
 стрел и копий вражьих ураган
И то, что боги
 на него гневливы.

Потомок Пройта Этеокл
 (не путать с тем, который Полиника
 в Фивах с трона потеснил),
Со своим войском
 подошёл к воротам Нейским...
Гиппомедонт
 к вратам Афины подходил,
Он жаждал крови,
 враг скотом ему казался мерзким.

У Бореадских врат
 Парфенопей с отрядом встал.
Амфиарай, могучий воин,
 он же прорицатель
Гомолоидские ворота
 осаждал.
Ну а к седьмым воротам Полиник пришёл...
 Фиванским воинам, Эдипа сын
 напомнил криком о своём коварном брате.

Амфиарай бранил Тидея,
 как зачинщика войны
И Полиника укорял за то,
 что стены города родного
 он врагов привёл разрушить...
Знал прорицатель то,
 что на земле к концу подходят его дни
И всех участников похода
 прокляты в итоге будут души!

Войска семи вождей готовы были
 семивратный город штурмовать,
Но и фиванцы
 оборону быстро организовали.
Так, у ворот, куда вёл войско Полиник,
 его брат Этеокл велел своим бойцам
 там Фивы защищать,
А у других ворот, Тидея с войском
 Меланипп и воины его бесстрашно ожидали.

А Капанею преградил путь
 Полифонт,
Защитницей которого
 была богиня Артемида.
Гипербию противником достался
 Гиппомедонт,
А сын Креонта Мегарей,
 встал на дороге Этеокла,
 а точней Пройтида.

Герой Актор
 Парфенопею противостоял,
А на пути Амфиарая встал Лейсфен,
 по силам юноша, а по уму
 мудрец седобородый...
Родные Фивы
 также защищал
 Периклимен непобедимый,
 Посейдона сын, герой народный.

И прежде чем вступать
 с пришедшими врагами в бой,
Правитель Этеокл спросил Тиресия -
 чем битва завершится?
И прорицатель произнёс:
 - Победа будет за тобой,
Если Аресу жертву принесёшь ты,
 так как за убийство Кадмом
 змея посвящённого ему,
 бог продолжает злиться!

Менойкей, сын Креонта,
 этой жертвой должен стать!
И юноша, узнав об этом
 прорицании,
От злой судьбы не стал
 бежать;
Напротив той пещеры,
 где убитый Кадмом змей когда - то жил,
 он грудь себе пронзил мечом,
 чтобы свершилось предсказание.

За соблюдение их воли и знамений,
 боги были на фиванской стороне.
И злой Арес сменил свой гнев
 на милость.
Победу рок сулил фиванцам
 в той войне,
Но быстро победить
 не получилось.

Когда у жертвенника Аполлона,
 выйдя за пределы Фив, они вступили в бой,
Бойцы аргосские
 сильнее оказались
И в город отступать пришлось,
 врага оставив за спиной,
И убегающих
 враги добить старались.

И к стенам Фив
 аргосцы стали с лестницами подходить,
И гордый Капаней,
 как и обычно, хвастаясь
своей нечеловеческою силой,
Вскарабкавшись на стену,
 первым в Фивы захотел вступить,
Но Зевса это хвастовство
 ужасно разозлило.

Могучий Капаней,
 стоящий на стене,
Сражён был молнией,
 с Олимпа прилетевшей в Фивы.
Сгорел герой
 в божественном огне.
Так, на глазах аргосцев
 был наказан вождь спесивый.

Парфенопей
 за Капанеем поспешил в аид.
Периклимен на голову ему
 громадный камень сверху сбросил
И видя, что ещё один
 их вождь убит,
От стен высоких
 отступили сразу же «непрошенные гости».

И поняли аргосцы -
 штурмом Фивы им не взять,
И это вызвало в рядах фиванцев
 ликование.
И в скором времени
 враги между собою стали обсуждать,
А не устроить ли
 меж братьями враждующими состязание?

Кто в поединке победит,
 пусть в Фивах правит тот!...
И спор решить в единоборстве
 сыновья Эдипа согласились,
И Этеокл, доспехами блистая,
 вышел из седьмых ворот
Туда, где Полиник его встречал и очи их
 друг к другу ненавистью страшною искрились.

Да, по условию,
 погибнуть должен был один из них,
Но с тем условием
 богини мщения не согласились.
Проклятие Эдипа
 ведь касалось в том числе и их,
И для обоих сочтены
 последние минуты жизни уже были...

Словно два страшно
 разъярённых льва.
Набросились наследники Эдипа
 друг на друга.
Вначале Этеокла
 брат не умертвил едва,
Копьём бедро ему пронзив
 и лик у раненого искривился в муках.

Но, кровью истекающий,
 злой Этеокл
Броском копья в плечо
 ответить Полинику попытался.
Копьё погнулось о доспехи,
 древко треснуло, итог -
Лишь только меч в руках у Этеокла
 из оружия остался.

Не растерялся Этеокл,
 огромный камень взял
И бросил его в Полиника
 со всей силы.
И камень тот
 в копьё соперника попал,
Оно сломалось, попаданье это
 Полиника преимущества лишило.

У каждого из них
 остались только щит и меч в руках.
Да, оба были ранены,
 доспехи их покрыты кровью...
И несмотря на то,
 они вступили в ближний бой,
 но Этеокл назад вдруг сделал шаг,
А Полиник не ожидал движенья этого
 и поднял щит, нахмурив брови.

И Этеокл мечом
 ему живот пронзил.
На землю Полиник упал,
 кровь полилась рекой из раны.
Мрак смерти
 взгляд ему затмил,
А Этеокл,
 победе радуясь стал рьяно

Доспехи с брата побеждённого
 снимать.
Брат умирающий,
 превозмогая боль смог приподняться
И Этеоклу в грудь
 вонзил свой меч по рукоять,
И оба брата
 перестали в тот момент дышать.
И вместе души их
 в царство Аида стали удаляться.

Лежали труп на трупе братья,
 кровь смешалась их,
У стен фиванских
 землю обагряя
И, затаив дыхание,
 фиванцы и аргосцы с ужасом
 смотрели на тела вождей своих,
Что делать далее
 не зная...

Мир наступивший меж врагами
 кратким был,
Вновь бой кровавый, не успев остыть,
 воспламенился.
Как и другие боги, Фивам
 Зевс благоволил
И потому зря враг на Фивы
 устремился.

Едва начался новый бой
 и вечный обрели покой
 Гиппомедонт и Этеокл Пройтид.
Могучий Меланипп
 непобедимого Тидея ранил,
Но сразу не отправилась его душа
 в аид,
Своим копьём
 он Меланиппа пригвоздил к земле
 на поле брани.

Увидев, что Тидея забирает смерть,
 Афина, Зевса дочь,
От состраданья
 не могла сидеть на месте
И стала умолять отца -
 любимцу своему помочь,
Спасти его
 и даже даровать бессмертье.

Когда Афина
 к умирающему стала подходить,
Амфиарай в то время
 Меланиппу голову отсёк и бросил
Её Тидею, тот,
 подобно зверю бешеному,
 череп смог разбить и начал пить
Мозг Меланиппа,
 не скрывая дикой злости.

Афина ужаснулась от увиденного
 и назад пошла,
А умирающий Тидей
 стал шёпотом ей вслед молиться,
Чтоб Диомеду,
 сыну его, в дар она дала
Бессмертие,
 которого пришлось ему лишиться.

У семивратных Фив
 войска аргосцев полегли.
Победу, с божьей помощью,
 фиванцы одержали...
Амфиарай, последним из вождей,
 исчез с поверхности земли,
На колеснице, управляемой Батоном,
 скрыться от погибели они пытались.

Но колесницу их, Периклимен могучий
 с каждым мигом настигал
И замахнулся уж копьём,
 чтоб прорицателя великого повергнуть.
Вдруг, в этот миг,
 сверкнула молния и гром загрохотал,
То кару получил Амфиарай
 от Зевса сверху.

Земля разверзлась
 на его пути
И в бездне той
 Амфиарай исчез навеки...
Адрасту только
 удалось спастись
На Арейоне,
 на коне своём стремительном,
 как ветер,
Умчался он в Афины,
 а оттуда смог до Аргоса живым дойти.

А в Фивах
 ликованье началось,
И стар, и мал
 победу отмечали.
Чуть позже,
 как издревле повелось,
Торжественно,
 тела погибших воинов земле предали.

Но те, кто с Полиником
 из Аргоса к ним пришли
Непогребенными
 лежать остались
И вместе с ними
 Полиник лежал в пыли...
Кто против родины своей
 меч поднимал, тем злодеянья эти
 не прощались.

И матери, и жёны тех бойцов,
 кто не был вблизи стен фиванских погребён,
Пришли со слёзной просьбой
 в Аттику к Тесею.
Мольбу услышал царь афинский,
 чтобы он
Фиванцам повелел тела убитых
 возвратить на родину скорее.

Тесей не сразу согласился
 женщинам аргосским помощь оказать.
После отказов нескольких,
 его мать, это сделать убедила.
Как раз в тот день из Фив
 посол пожаловал посланье передать,
Чтобы Тесей не помогал
 просящим матерям и вдовам из Аргоса,
 и чтобы он в Афинах не оказывал
 Адрасту милость!

Не смог стерпеть такого униженья
 гордый царь!
- Да, как посмел Креонт указывать ему,
 что делать?
Он сам своим решениям хозяин! -
 в гневе восклицал
Тесей и против Фив он с войском выступил
 незамедлительно и смело.

В короткой схватке той,
 Тесей победу одержал,
Заставив проигравших
 выдать все тела аргосцев павших.
И вскоре в Элевсине*
 час прощания настал
С вождями, вблизи Фив,
 жизнь, по велению богов, отдавших.

А трупы остальных героев
 на семи кострах сожгли
У Элевфера...
 Пепел их с собой на родину
 забрали матери и жёны.
Лишь Капанея прах
 в Аргос доставить не могли,
Так как он молнией с Олимпа
 был сражённый.

Священным стало тело Капанея,
 так как его Зевс убил!
И афиняне на костёр огромный
 положили его близ утёса.
Когда костёр прах Капанея
 пламенем накрыл,
То на утёсе женщину увидели все
 в скорбной позе.

Супруга Капанея, дивная Эвадна,
 в Элевсин пришла.
Чтобы с любимым мужем
 вместе удалиться в мир загробный...
В роскошном погребальном одеяньи
 на утёс она взошла
И бросилась безмолвно вниз
 в костёр огромный.

Так тень прекрасной
 дочери Ифита
Сошла за тенью мужа
 в царство мрачное Аида...


25 - 29 июня 2025 года.


Тидей* - в греч. миф. сын Ойнея, царя Этолии, отец Диомеда.

Парфенопей*, Партенопей ( у Куна - Партенопай) - в греческой
 мифологии сын аркадской нимфы Аталанты.

Немейские игры* - празднества в честь Зевса, которые проходили
 раз в два года в Немейской долине в Арголиде, где атлеты состязались
 в беге, кулачном бою, борьбе, метании диска и копья, а также в беге
 на колесницах. Во время игр во всей Греции объявлялся всеобщий мир.

Элевсин* - город вблизи Афин, где проводились празднества в честь
 Деметры, Персефоны и Диониса. (см. миф. «Страдание Деметры, или
 похищение Персефоны Аидом»).


Рецензии