Шарль Бодлер. Путешествие I
Мы в детстве влюбляемся в карты морские, в эстампы,
И охота Вселенной дразнить неразборчивый наш аппетит!
Не все ль нам равно – мир огромен ли в отблеске лампы,
Или малой пылинкой сквозь память пространства летит?
Мы уходим под утро. Мозг в дыму и в огне,
Вот и сердце, желаний приют, как спасти от пожара?
Ритм безбрежной души мы вверяем попутной волне,
Колыбельке-волне, что морей берега обежала.
Этот родину бросил, отринув бесславный удел,
Тот – родительский дом, стылый ужас родного порога,
Вот астролог, на дам в телекоп с колокольни глядел
И бежит от Цирцеи, профессии преданной строго.
Чтобы чары развеять, не сделаться жертвенной снедью,
Есть дорога, вино, в облаках неширокий просвет.
Солнце кожу их жжет раскалившейся пыточной медью,
Постепенно стирая поцелуя предательский след.
Полно! Истый бродяга лишь тот, кто без всякой награды,
Только ради дороги самой по морям и пустыням идет,
Он не требует смысла, с легким сердцем встречает преграды,
К слову «смерть» недоверчив, а знает лишь слово «Вперед!»
И однажды придет издалёка он наверняка
На окраины маленькой благословенной страны,
Где мечты и желанья плывут, как в реке облака,
И прекрасным предметам названья еще не даны.
Charles Baudelaire. Le Voyage (1)
; Maxime du Camp
I
Pour l'enfant, amoureux de cartes et d'estampes,
L'univers est ;gal ; son vaste app;tit.
Ah! que le monde est grand ; la clart; des lampes!
Aux yeux du souvenir que le monde est petit!
Un matin nous partons, le cerveau plein de flamme,
Le coeur gros de rancune et de d;sirs amers,
Et nous allons, suivant le rythme de la lame,
Ber;ant notre infini sur le fini des mers:
Les uns, joyeux de fuir une patrie inf;me;
D'autres, l'horreur de leurs berceaux, et quelques-uns,
Astrologues noy;s dans les yeux d'une femme,
La Circ; tyrannique aux dangereux parfums.
Pour n';tre pas chang;s en b;tes, ils s'enivrent
D'espace et de lumi;re et de cieux embras;s;
La glace qui les mord, les soleils qui les cuivrent,
Effacent lentement la marque des baisers.
Mais les vrais voyageurs sont ceux-l; seuls qui partent
Pour partir; coeurs l;gers, semblables aux ballons,
De leur fatalit; jamais ils ne s';cartent,
Et, sans savoir pourquoi, disent toujours: Allons!
Ceux-l; dont les d;sirs ont la forme des nues,
Et qui r;vent, ainsi qu'un conscrit le canon,
De vastes volupt;s, changeantes, inconnues,
Et dont l'esprit humain n'a jamais su le nom!
Свидетельство о публикации №125101204617