Bilmiyorum. Стихи на турецком языке с переводом
Ruzgar tasidi kelimelerimi
Bir yanki bekledim —
Kalbinde merhamet vardi mi
Yoksa tas duvarlar miydi orada
Geldim, gururumu unuttum
Sorular dudaklarimda sustu
Ellerim bos, gozlerim acik —
Kapinda bekleyen bir golgeydim
Sen sessizliginle her seyi ald;n
Bu sessizlikte
Kirik kanatli bir ruyayim
Kalbimde bir iz
Zamanin okuyla delinmis
Her nefeste savruluyorum
Kapinin esiginde, hatiranla
Ne yaptim, hangi gunahti bu
Ask mi lanet, yoksa sinav mi
Anladim sonunda —
Ben, senin hikayende bir yankiydim
Sesim sana hic ulasmadi
Aldanmak, oyun, illuzion…
Sen bir adim attin, ben inandim
Bir dus gibi aktim avuclarinindan
Ve simdi anliyorum —
Ceza mi benim, senin sevgisizligin
Sessizliginin golgesinde
Yavasca dusuyorum
Ruhumun sessiz cigligi
Kayboluyor gozlerimin isiginda
Bir gemi gibi suruklenen
Yalnizlikta, caresiz, ama hala yasayan
...
Я не знаю ...
Я шепнула тебе свою любовь,
Ветер донёс мои слова.
Я ждала отклика —
Есть ли в твоём сердце сострадание,
Или там лишь каменные стены?
Я пришла, забыв свою гордость,
Вопросы остались невысказанными на губах.
Мои руки пусты, глаза открыты —
Я была тенью, ожидающей у твоих дверей,
Ты забрал всё своей тишиной.
В этой тишине
Я словно птица с переломанным крылом.
В моём сердце есть след,
Пронзённый стрелой времени.
С каждым вдохом я кружусь
На пороге, с воспоминанием о тебе
Что я сделала, какой это был грех?
Любовь — проклятие или испытание?
Я поняла в конце —
Я была лишь эхом в твоей истории,
Мой голос до тебя так и не дошёл.
Обман, игра, иллюзия…
Ты сделал шаг, я поверила.
Я словно падала из твоих рук,
И теперь понимаю —
Моё наказание — твоя нелюбовь.
В тени твоей тишины
Я медленно падаю.
Тихий крик моей души
Исчезает в свете моих глаз.
Как корабль, что несёт течение,
Одинокая, беспомощная, но всё ещё живая.
Свидетельство о публикации №125101204359
