Китайцы, Трава, Цыгане, Славяне и Сибирь. Сказка

Китайская сказка и о Цыганах
Китайцы, Трава, Цыгане, Славяне и Сибирь. Сказка
http://stihi.ru/2025/10/11/6271
https://proza.ru/2025/10/11/1570
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Chinese Tale and About Gypsies
Chinese, Grass, Gypsies, Slavs and Siberia. Fairy tale
http://stihi.ru/2025/10/11/6264
https://proza.ru/2025/10/11/1576
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025
11 октября 2025.  Англия.

Китайцы, Трава, Цыгане, Славяне и Сибирь. Сказка

-  "Будь как трава зелёная:
Кланяйся внизу до пола: ты слаб.
Будь ты ветрам всем покорный:
Не Князь.
Ветры промчатся, и пехота пройдёт,
Даже и стопчат?
Трава оживёт.
Снова, коль корни остались, растёт.
Снова зелёная. Вечно живёт!
Даже сжелтеет от Солнца в жару,
Даже сжелтеет, - мороз на двору,
Часть та зелёная: снег-не беда!
Солнышко сгреет: зелёна трава!"

"Так, коль, и люди.
Коль Гордый стоит:
Голову сносят: упал: не ту сил.
Или кто и глупый: порой безголов.
Прячься! Хоть в щёлку!
Коль враг твой пришёл!"

-  "Вот посмотри Украину:
Тупы. И Безголовы , и очень дурны:

- "Кто ж на соседа свого, коль умён?
Только неумный, только дурной!"


- "Ведь, коль пожар в твоей хате, в дому:
Только сосед прибежит:
 
"- Помогу!"  "


-   "Только сосед, он с тобою стоит:

- "Вёдра воды!, На! Пожар потушить!""


"Иль поругался: к соседу стучишь:

- "Вёдра воды мне! Пожар потушить!""


А Твой Сосед?: 

- "Нук! Отсюда как вон!
Тута не твой дом! Как дом тут то, -  мой!"


- "Это не твой пацан кто малёк?
Дочку снасиловав: быстро убёг?
Это не твой мне напакостил: в сад:
Вишню срубил? истоптал грядки там?"

- "Пакостил мне? Так иди ты к себе!
Тут не твоё. Не помогу тебе."


И, погорельцы:  дом их сгорел:
Все из деревни:  пилигримы теперь.


И, коль отец хлопку сыну задаст:
И, сам к соседу: 

- "Прости этот срам на меня, на мою голову!
Этот мой
Сын отработает тут на тебя, с утра и до ночи.
Знаешь сам: я - вдовец, я
Сватаюсь:
Беру дочку твою:
Будь Моя!
Моя Супруга!
И моя жена отныне она!
На, возьми, вот, принёс тут тебе:
Большой тяжёлый мешок:
Отборна зерна.
Тут пшеница. В том - рожь.
Вот: полотна ситца: мать сама наткала.
Вот холсты:
Шерстяные и льняные ткани:
Моя мать соткала их сама.
Вот мои дары! мои подарки тебе!
И: помирись ты со мной? Мой сосед?
Я - не мой сын.
Он такой ,  -  он дурной,
И такой он, - один из нас тут!
Его цыгане оставили нам!
По деревне проходя!
Он - не мой родной сын!"
А, ты не хочешь работником взять к себе
Моего этого дурного сына -  цыгана?

Так пусть тогда  он убирается 
С деревни нашей!

- Вон отсюда!
Вон!
Иди Отсель!
Иди! Уходи отсюда!
Иди отсюда!   
Убирайся!
Убирайся отсюда к черту!
Ко всем чертям!
Ты мне больше не сын!
Даже не думай возвращаться к нам сюда!
Мы больше не хотим знать
Ни тебя, ни твоего имени здесь!
Никогда не приходи сюда к нам!"


 А, вот цыгане?: такая судьба.
Вечно в дороге.
То тут они. Там.

То натворят: и быстро сбегут.
Бьют и ругают их:

- "С Гуся Вода!"

И, вот однажды, цыгане, войдя,
Хворую девочку оставя, уйдя:

- "Ведь та то хвора! И так и помрёт!
А заразит всех нас? Оставим её!"

И так цыгане детей своих, - нам:
Добрые Люди: подняли детей.

Добрые женщины:

- "Будь ты моя! Я же бездетна?
Ты - дочка моя!"

- "Вот мы в корыто, нагрета вода:

- "Куп-куп-куп! Куп!"

И:

- "С Гуся Вода!""

Вырастет чадо: что сын, иль что дочь:
Зная не зная:
Цыгане они.

И, вот порою, коль что  натворил:

- "Эхма! Цыгане, потомство, они!"

-  "Иль не цыгане? Китайцы прошли??
Кур перерезав и всех унеся?"

- "Смилуйся, Бог! И защити нас всегда!
Мы же чад Божьих,  -  в наши дома!
Души живые, Травинки - Душа.
Рада: Тепло ей. Иль плачет Она."

- "Ты ж посмотри на это! Он как кроха, малой!
Маленьки пальчики! Малы глаза!
Эк, как зевнул он потешно! Устал!
Ну-ка, мы его в люльку положим!
Устал он коль - поспал б!"

[" Он ведь устал!  Так отдохнёт он теперь!"]

И она напевает, люльку качав, песню
Младенцу:

- "Чтоб Волк не Забрал!
Слушаяся Деда! Бабушку! Мать!
Отца почитай! Чтоб тебя он кормил!
Вырастешь: стройный, высок и красив!
Девки полюбят: 
- "Ой, Как ты хорош!"
И уж не люлька -  а ты:  На Коне!
Чтобы в сражениях Всех Победить!
А коли Мир Без войны: то вспахать
Пашню под злаки, пшеницу и рожь.
Лён в полотно: мне рубашки наткать,
Будешь богатый, сынок, как и мать!"

Кланясь низко в степи и в лугу,
Группа разведчиков тихо так шла.
Сильно заметны: все взрослы они.

Глядь: тут ребёнок сидит и малыш.

Те его хвать! на коня, на седло:
Вот уж с дитём: и местны они!

Девку: бельё полоскала она:
Тоже на седло: чтоб молчала она.

Ехали шагом, порою ж, быстры,
Ехать далёко. Устали они.
Но не сдавались: есть цель и приказ.
Ехали ночью.

- "Когда бы поспать?"


- "Вот: получилось: никто не засёк."

- "Будто с невестой: к себе уволок."


Он её в хату:

- "Тут дом твой теперь!"

- "Ну-ка! Огонь разведи!
Суп свари!"


Так пролетели года. Уж стара.
Знать и забыла. Где же жила.

Так разбросало людей, тут и там!
Живы остались?? Нет вам их судить?


А жизнь , год за годом, а снова юна.!
Снова зелёная травка она!

Нет тех, кто жили когда то на ней.
Иль, коли помнит? 
Не скажет. Молчит.


На дворе - трава,
На траве - дрова.
Траву косить.
Дрова дубить.

Но если скошена трава, -
Земля тогда сухим-суха.
А на сухой траве дрова?
Пожар быть может до утра?


Садовник лейку взял.
Он лейкой поливал:
Дрова, траву, цветы,
Дорожку и крыльцо.

Но тут вдруг ливень был:
Он ливнем всё залил:
Трава, дрова, крыльцо,
Цветы, забор, окно,
Дорожку и калитку,
И малую улитку.

Улитка испугалась.
На стеночку забралась,
Запрятав рожки в домик,
Иль выглянув, немножко.

Садовник проходил:
Рукой улитку снял:
Отнёс её на кустик:
- Тут посиди,
Немножко!

А девочка бежала,
Улитку увидала,
И хохотала громко:

- То глазки? Ушки?
Ножки?
Смотри! Она живая!
И странная какая!

Садовник рассмеялся.
Он для мамы той девочки старался.
Она дала  ему  вишнёвый пирог,
Ещё один, и с черникой пирог, непростой.

А девочка, домой.
Промокла! Боже ж мой!
Там полотецем её мать
Закутает её опять!


11 октября 2025.  Англия.

Китайцы, Трава, Цыгане, Славяне и Сибирь. Сказка
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Китайская сказка и о Цыганах
Китайцы, Трава, Цыгане, Славяне и Сибирь. Сказка
http://stihi.ru/2025/10/11/6271
https://proza.ru/2025/10/11/1570
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025
Китайская сказка и о Цыганах
Китайцы, Трава, Цыгане, Славяне и Сибирь. Сказка
http://stihi.ru/2025/10/11/6271
https://proza.ru/2025/10/11/1570
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Chinese Tale and About Gypsies
Chinese, Grass, Gypsies, Slavs and Siberia. Fairy tale
http://stihi.ru/2025/10/11/6264
https://proza.ru/2025/10/11/1576
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025
October 11, 2025.  England.

Chinese, Grass, Gypsies, Slavs and Siberia. Fairy tale

- "Be like the grass is green:
Bow down to the floor: you're weak.
Be submissive to all the winds:
Not a Prince.
Will the winds rush by, and the infantry will pass,
Even trample?
The grass will come alive.
Again, if the roots remain, it grows.
Green again. He lives forever!
It will even turn yellow from the sun in the heat.,
It will even turn yellow - the frost is in the yard,
The part is green: snow doesn't matter!
The sun will warm up: the grass is green!"

"That's how people are.
If the Proud one stands:
The head is demolished: I fell down: I am not strong enough.
Or someone who is stupid: sometimes headless.
Hide! Even through a crack!
Since your enemy has come!"

- "Look at Ukraine:
They're dumb. Both Headless and very bad:

"Who's like their neighbor if they're smart?
Only stupid, only bad!"


- "After all, if there is a fire in your hut, in the house:
Only the neighbor will come running:
 
"I'll help you!" "


"Just the neighbor, he's standing with you.:

- "Buckets of water!, On! Put out the fire!""


"Or I had a fight: you're knocking on the neighbor's door:

"Buckets of water for me! Put out the fire!""


And Your Neighbor?: 

"Nook! Get out of here!
This is not your home!
My home is not yours.
Let's go!"

- "Was not that your son being, my neighbor?
Whom has raped my daughter,
And he was
Running away fast?
It was not your son, my neighbour,
Whom messed me up:
in our garden:
Did your son cut down a cherry? Did not he?
Whom had
Trampled the beds there?"

"Did you mess with me?
So go to your own place!
My home is not yours.
I will not help you, so!"


And, look them:
They are the victims of the fire:
Their house burned down
In ashes:
it left nothing.
Everyone from the village:
Pilgrims now.

And if a father gives his son a clap
, he goes to his neighbor.: 


"Forgive me for this disgrace, please!
My son will work for you here.
I'm a widow.,
I'm going to marry your daughter.:
Be my wife!

- "Forgive this shame on me, on my head! Please!
My son will work for you here, from morning to night.
You know,
I am a widower, a widowed man
I am taking your daughter:
Be Mine!
Be My Spouse!
Be My Wife!
From Now,
You are my wife!
Here, take it!
Here is a big bag:
A special selection of grain.
Take it! 
Here, take it!
I brought for you more:
There Are Big Heavy Bags:
Selected grains.
There is wheat here. That is rye.
Take it! 
There are the cotton canvases.
There are a wool and the linen fabrics.
My mother woven them herself.
Take it! 
Here are my gifts!
This all are my presents!
Will you make the peace with me now?
You are my dear neighbour!
I am not my son.
All knows this:
He is a bad boy,
And he is like that, alone from all us!
He is someone left here by a gypsy!
The gypsy girl left him here!
He was an ill little newborn baby, an infant boy,
He was dieing from smallpox or chickenpox.
Gypsies were being here,
Gypsies were
Passing through our village!
The gypsies left him to me to care!
He was not my own son!"

Oh, you said to me,
You do not want him
To take over as
Your free hardworking employee?

My so bad gypsy son is so bad?

Then let him get out here 
From our village!

- "Out!
Go! Drop out here!
Get out!
Go  to hell  from here!
You are not my son anymore!
Do not ever think to come back to us to here!
We do not ever want to know you and your name here!"

 Oh, the gypsies?: such a fate.
Always on the road.
That is where they are. There.

They will do something, and
They will run away fast.
They beat and scold them:

- "A Water From The Goose Head down!"

And, one day, the gypsies, having entered,
Leaving a sick girl, leaving:

- "After all, that is a disease!
And so she will die!
Will it infect all of us, too, now?
Let's leave her alone here!"

And so the Gypsies of their children, - to us:
Kind people: they raised the children.

Good women:

"May you be mine! I am childless, are not I?
You are my daughter!"

- "Here we are in the trough, the water is heated:

"Coop-coop-coop! Coop!"

And:

- "A water from a goose head down!""

The child will grow up:
That son, or that daughter:
Knowing without knowing:
They are The Gypsies.

And, sometimes, if you have done something:

- "Ahem! The Gypsies, the offspring, them!"

"Or are they not gypsies?
Did the Chinese get through??
Slaughtering the chickens and carrying them
all away?"

- "Have mercy, God! And protect us always!
We are children of God, to our homes!
The souls are alive, the Blades of Grass are the Soul.
Glad: The Soul is warm. Or The Soul is crying."

"Look at this!
He is just like a little one, baby!
Little fingers!
The eyes are very small!
Oh, how funny he yawned!
He is so tired!
Let's,
We will put him in the cradle!
He is a tired! 
So he will rest now!"


And she is humming, rocking the cradle,
Her song to
The baby:

"Do not let The Wolf take you out!
You will listening words of your
Grandfather! Grandma! Mother!
You will honor your Dad!
To may he will feed you!
You will grow up:
A slender, a tall and a handsome!
Girls will love you: 
"Oh, you are so good!"
And not a cradle, but you:
On a Horse!
To Defeat Everyone in the battles!
And if there is a World Without war:
Then plow
Arable land for cereals, wheat and rye.
Linen in linen:
I need to weave shirts,
You will be rich, son,
Just like your mother!"

Bowing low in the steppe and in the meadow,
A group of scouts was walking quietly like that.
They are very noticeable: they are all adults.

Lo and behold:
There is a kid and a toddler sitting here.

Those grab him! On a horse, on a saddle:
That is right with a child: and they are local!

The girl: she rinsed her underwear:
He put her on his saddle:
So that she would be a silent.

We rode at a walk, sometimes fast,
It is a long way to go. They were tired.
But they did not give up:
There is a goal and an order.
They drove at night.

"When would you like to sleep?"


- "Here it is: it turned out: no one spotted it."

- "As if with a bride: He took her to his place."


He is taking her to the hut:

"This is your home now!"

"Come on! Make a fire!
Cook the hot soup!"


So the years flew by. She's too old.
I forgot to know. Where she lived.

So scattered people, here and there!
Are you still alive??
Do not you want to judge them?


And The Life, year after year, is young again.!
The Life is like The Green Grass again!

There are no people who once lived on it.
Or if the green grass remembers about the past? 
It would not tell you about that.
It keeps all secrets  always just  in a silent.


There is a green grass in the yard.
There is a firewood on this grass.
Mow the grass!
Tanning a wood to a pieces of firewood!

But if the grass is mown, -
The earth is a dry then - a really dry soil.
Is there a dry firewood on the dry grass?
A huge big red fire maybe until a morning?


The gardener took the watering can.
He was watering with a watering can:
Firewood, grass, flowers,
a path and a porch.

But then suddenly there was a downpour:
He poured rain all over everything:
Grass, firewood, porch,
Flowers, fence, window,
A path and a gate,
And a small snail.

The snail got scared.
She climbed the wall,
Hiding the horns in the house,
Or looking out, a little.

A Gardener passed by:
He took off a snail with his hand:
He carried a snail to a bush:

- Sit here,
A little bit!

And the girl was running,
The girl has saw a snail,
The girl has laughed out loud.:

"Those eyes? Ears?
Legs?
Look! She is an alive!
And what a strange one! Something!"

The Gardener laughed loudly.
The Garden tried for the girl's mother.
She has gave a cherry pie to him.,
With a blueberries pie too.

And the girl go home.
- Oh,  my God! I am so a soaked!
The girl came to her mother .
She  wrapped up her daughter to a  towel !


October 11, 2025.  England.

Chinese Tale and About Gypsies
Chinese, Grass, Gypsies, Slavs and Siberia. Fairy tale
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Chinese Tale and About Gypsies
http://stihi.ru/2025/10/11/6264
https://proza.ru/2025/10/11/1576
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Chinese, Grass, Gypsies, Slavs and Siberia. Fairy
http://stihi.ru/2025/10/11/6264
https://proza.ru/2025/10/11/1576
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Китайская сказка и о Цыганах
Китайцы, Трава, Цыгане, Славяне и Сибирь. Сказка
http://stihi.ru/2025/10/11/6271
https://proza.ru/2025/10/11/1570
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Chinese Tale and About Gypsies
Chinese, Grass, Gypsies, Slavs and Siberia. Fairy tale
http://stihi.ru/2025/10/11/6264
https://proza.ru/2025/10/11/1576
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Chinese Tale and About Gypsies
http://stihi.ru/2025/10/11/6264
https://proza.ru/2025/10/11/1576
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025

Chinese, Grass, Gypsies, Slavs and Siberia. Fairy
http://stihi.ru/2025/10/11/6264
https://proza.ru/2025/10/11/1576
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2025
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2025


Рецензии