Perguntas indiscretas
(перевод на португальский моего стихотворения Чужих здесь нет от 07.10.2022, из моего романа* в стихах Булет Жарко! и в прозе Противная девчонка, о Луизе* и Олигархе*, тизеры уже на Литрес)
O que ; e stupido, ; e stupido.
Voce dira que eu inventei.
O que? Eu nao posso?
Eu tambem sou sensual! Eu tambem sou sensual!
Eu vivo sem amor.
Eu convidei o amor.
Ou melhor, Voce me convidou.
Para o seu circulo mais proximo.
Apenas me de sua mao.
Me abrace um pouco.
Na frente de todos.
Para dissipar
Perguntas indiscretas.
Onde os oligarcas podem ser contados nos dedos de uma mвo.
Onde todos se conhecem.
Nao ha estranhos aqui.
Como cheguei aqui?
Eu nao sei.
Talvez gra;as ao Seu patrocinio.
E possivel.
Por causa do meu sucesso.
Apenas me de sua mao.
Me abrace um pouco.
Na frente de todos.
Para dissipar
Perguntas indiscretas.
Talvez signifique alguma coisa.
Para Voce, um pouco.
Meu prec,o?
Nao quero saber meu pre;o em numeros.
Fale comigo.
Fale sobre Voce.
Por que voce me deu seu coracao?
Quando em recepcoes oficiais
na frente de todos, Voce e imperturbavel.
Voce esta se escondendo de todos que eu te conheco, voce est; atacando meus labios.
Cobicoso quando esta sozinho comigo.
So me de sua mao.
Me abrace um pouco.
Na frente de todos
Para dissipar
Perguntas indiscretas.
E a fuma;a dos charutos cubanos
Aqui; eles estao em alta...( em grande demanda)
So me de sua mao.
Me abrace um pouco.
Na frente de todos
Para dissipar
Perguntas indiscretas.
*дисклеймер
Свидетельство о публикации №125101102584