Gottfried Benn. Dir auch

Готфрид Бенн. Ты также. (1922-36)

Также  ночь тебя превращает
В более темное «Ты».
Душа  рыдая,  десницу тянет
К душе другой из ночной темноты.

Это как  в страшном сне,
И уже  достаточно ты страдал.
Любовь - это вино в огне
Из жертвенной чаши, что выпивал.

Ты сам преклоняешь колени,
Вот и свершилось - каждый  думает про себя.
Но, в твоих  вен тени
Убегает и  ночь твоя.

Хотя губами,  руками ты
Излучаешь  свет чистейший,
Однако, исполнить  мечты
Надежды нет ни малейшей.

Только в  ночи струится ,
Когда  пробуждается дыханье несмело,
Сила души десницы    
В глубокой ночи обмена.

Ах, это как  в страшном сне
Ах, тебе  всегда  не хватает
Твоего вина в огне
Из жертвенной чаши, что она выпивает


Dir auch –: tauschen die N;chte
dich in ein dunkleres Du,
Psyche, str;mende Rechte
schluchzend dem andern zu,

ist es auch ungeheuer
und du littest genug:
Liebe ist Wein ins Feuer
aus dem Opferkrug.
 
Selbst du beugst dich und jeder
meint, hier sei es vollbracht,
ach, in Schattenge;der
flieht auch deine, die Nacht,

wohl den Lippen, den H;nden
gl;hst du das reinste Licht,
doch die Tr;ume vollenden
k;nnen wir nicht.

Nur die Stunden, die N;chte,
wo dein Atem erwacht,
Psyche, str;mende Rechte,
tiefe tauschende Nacht


ach, es ist ungeheuer,
ach, es ist nie genug
von deinem Wein im Feuer
aus dem Opferkrug


Рецензии