Перевод. Men Of The High North by R. W. Service

ЛЮДИ КРАЙНЕГО СЕВЕРА

Крайний Север, где небо залито сиянием,
Острова из опала, седые моря,
Чуден вид в первобытном его обаянии
Золотых кораблей в портах из янтаря.
Там толпятся, сияя снегами вершины,
Как в совете суровых индейских вождей.
Вдалеке вольный Юкон течёт вдоль долины,
Взгляд лаская серебряной гладью своей.

Люди Севера, вы эту землю познали,
И её красота в вашем сердце живёт.
От неё отрешиться возможно едва ли,
И забыть её славу, что к делу зовёт.
Где же ваши былые лишенья, утраты?
Всё поблёкло, их память сотрёт без следа.
И останутся только успех и награда -
То, за что вы так пылко боролись всегда.

Вы, кто, странствуя, смог преуспеть на чужбине,
Жаждой денег прельстившись от дома вдали,
Не забудете дни куража и гордыни,
Все вершины тогда покорить вы могли!
Вам тревоги в ночи не мешали спокойно
Спать на лапах еловых в снегу в январе,
А потом  есть консервы фасоли с беконом,
В минус сорок поджаренные на костре.

Ваши хаски бежали, восторженно лая,
И хвосты их по ветру струились, как шёлк.
В тёплой парке, в глазах твоих радость сияет,
Государь, кто вассал твой: медведь или волк?
Королевство твоё непорочно сияет,
Трон скала заменяет, река - поезда,
Встреча с лосем порою покой нарушает.
Служит лес тебе ложем, свечою - звезда.

Вы, кого так манит Крайний Север холодный,
Необъятный простор вожделенной страны,
Вы упорны, просты и, как сталь, закалённы,
В передрягах бесстрашны, в азарте страшны,
Перед Севером Крайним почтительно млейте,
Коронует ли вас, уничтожит ли вас,
Уважайте, терпите и в сердце лелейте:
Хочешь с ним совладать, так прими без прикрас.

Люди Севера, любят вас мрачные скалы,
 И суровые реки баюкают вас.
Даже хмурое небо вон как засверкало,
Самоцветы развесив, чтоб радовать глаз.
Вы, свободные люди, без ограничений.
Мы завидуем вам, мы бы так не смогли,
Повелители новых земель, приключений.
Пусть узнают об этом все люди Земли.

---

Men Of The High North


Men of the High North, the wild sky is blazing;
Islands of opal float on silver seas;
Swift splendors kindle, barbaric, amazing;
Pale ports of amber, golden argosies.
Ringed all around us the proud peaks are glowing;
Fierce chiefs in council, their wigwam the sky;
Far, far below us the big Yukon flowing,
Like threaded quicksilver, gleams to the eye.

Men of the High North, you who have known it;
You in whose hearts its splendors have abode;
Can you renounce it, can you disown it?
Can you forget it, its glory and its goad?
Where is the hardship, where is the pain of it?
Lost in the limbo of things you've forgot;
Only remain the guerdon and gain of it;
Zest of the foray, and God, how you fought!

You who have made good, you foreign faring;
You money magic to far lands has whirled;
Can you forget those days of vast daring,
There with your soul on the Top o' the World?
Nights when no peril could keep you awake on
Spruce boughs you spread for your couch in the snow;
Taste all your feasts like the beans and the bacon
Fried at the camp-fire at forty below?

Can you remember your huskies all going,
Barking with joy and their brushes in air;
You in your parka, glad-eyed and glowing,
Monarch, your subjects the wolf and the bear?
Monarch, your kingdom unravisht and gleaming;
Mountains your throne, and a river your car;
Crash of a bull moose to rouse you from dreaming;
Forest your couch, and your candle a star.

Men of the High North, fierce mountains love you;
Proud rivers leap when you ride on their breast.
See, the austere sky, pensive above you,
Dons all her jewels to smile on your rest.
Children of Freedom, scornful of frontiers,
We who are weaklings honor your worth.
Lords of the wilderness, Princes of Pioneers,
Let's have a rouse that will ring round the earth.


Рецензии
Колоритное!

Вадим Константинов 2   10.10.2025 20:10     Заявить о нарушении
О да!
Длинное, но красивое.

Надежда Радченко   11.10.2025 20:40   Заявить о нарушении