Владимир Жилка. Замок

Кругом широкий ров, весь в зарослях бурьяна,

За ним обломки стен, поросших мхом, лежат,

Владелец замка – князь, был знатен и богат,

И славою покрыт далёкой чужестранной.

 

Теперь же веет здесь тоскою глухоманной,

Ветра сдувают пыль с останков анфилад,

Где совы по ночам рыдающе кричат,

В сырых подвалах днём хоронятся кожаны.

 

Седой старик-баян поведает сказанье,

Как девы тьмы ночной, умелицы в низанье

Бус из росы, поют у замковой стены,

 

Страх жуткий наводя на всех прохожих пеньем

О жизни молодой красавицы- княжны,

Загубленной навек на башне в заточенье.

 

 

 

 

Уладзімір Жылка

 

Замчышча

 

Наўкола роў травой паросшы і шырокі,

За ім астача сьцен зруйнованых замковых…

Тут князь калісьці жыў багаты, ганаровы,

І слава-чутка йшла аб ім у сьвет далёкі.

 

Цяпер-жа сумна мур глядзіцца адзінокі,

Ў праходах вецер рве, зьдзьмухае пыл вяковы,

Ўначы стагнаньнямі і плачам страшаць совы,

І кажаны лятуць на дзень ў сплясьнелы лёхі.

 

А ў вёсцы блізкай дзед старэнькі бае, сівы,

Пра страхі розныя, што там таяцца, й дзівы

Начніц, што пацеркі нанізваюць з расы,

І па шляху снуюць і сеюць сьпеў жуды,

Ды аб княжне — дзіўной, нябачанай красы,

Ў замковай вежы век згубіўшай малады.


Рецензии
Этот вариант перевода, без сомнения, лучше того, который был выставлен на конкурс. Только режет глаз (и слух) последняя строка, а именно, "на башне".
Хотя и конкурсный вариант явно последнего места не заслуживает.

У меня вообще давно сложилось устойчивое впечатление (и со временем лишь окрепло), что часть участников ежегодного конкурса переводов, проводящегося на поэзия.ру, начисляет итоговые баллы по принципу: поставлю-ка я самым удачным работам оценки пониже - авось в таком случае мой опус проберётся на место повыше.
Я даже однажды был свидетелем (не участником, и не на поэзия.ру) того, когда подавляющее большинство конкурсантов выставило оценки, руководствуясь вышеописанным принципом, и в результате победил самый серенький образец.
Не исключено также и участие клонов, склоняющих итоговые результаты в нужную для их владельца сторону. Хотя доказать этого, конечно же, не могу.

Виктор Марикович   14.10.2025 11:08     Заявить о нарушении
Виктор, спасибо большое. Конечно не на башне, а в башне. Нужно бы еще подумать. А оценки все -пыль. Посмотрите перевод Льва Игоревича. Мне все его конкурсные переводы понравились. Прекрасный Оуэн.

Наталия Корди   14.10.2025 15:25   Заявить о нарушении