Филип Сидни сонет 83. Филип, мой брат, второе Я мо
как долго ты со мною лицемерил
про безответную любовь, я верил
в твоё самозабвенное враньё!
и с завистью я слушал, как поёт
один из нас на шее милой трели
но сам я свил, ведя к коварной цели,
в лилейной заводи любви гнездо твоё
был в помыслах высок,стал дерзким грубым,
в манерах глупых лишь самодовольство,
тебе нужны от Стеллы только губы
и море самых низких удовольствий!
жить надо так, как сердце нам велит,
свернёте шею, коль иначе, сэр Филип...
Sonnet 83. Good, Brother Philip
Good, brother Philip, I have borne you long.
I was content you should in favor creep,
While craftily you seem'd your cut to keep,
As though that fair soft hand did you great wrong.
I bare (with envy) yet I bare your song,
When in her neck you did love ditties peep;
Nay, more fool I, oft suffer'd you to sleep
In lilies' nest, where Love's self lies along.
What, doth high place ambitious thoughts augment?
Is sauciness reward of courtesy?
Cannot such grace your silly self content,
But you must needs with those lips billing be?
And through those lips drink nectar from that tongue?
Leave that, Sir Phip, lest off your neck be wrung.
Свидетельство о публикации №125100906334