122 Эмили Дикинсон

А есть ведь что-то в летнем Дне —
Как факелы его
          всё меньше будут пламенеть,
Тем больше торжество.

И в летнем полдне что-то есть —
Лазурь и глубь, букетов смесь —
Весь воздух — колдовство.

И в летнюю к тому же ночь
Захватит что-то — и не смочь
Противиться тому.

Тогда закрою я лицо,
Чтоб дать мерцать ещё-ещё
Тончайшему всему.

Волшебных пальцев непокой —
В груди пурпурным ручейком
Всё дно истеребит.

Подня́л Восток янтарный Флаг,
Вдоль Скал торопит солнце шаг,
Где шествует Рубин.

Увидев ночь — за ней рассвет —
Покинув тех чудес ступень —
В росе замечу силуэт —
Вот и другой уж летний День!




A something in a summer's Day
As slow her flambeaux burn away
Which solemnizes me.

A something in a summer's noon —
A depth — an Azure — a perfume —
Transcending ecstasy.

And still within a summer's night
A something so transporting bright
I clap my hands to see —

Then veil my too inspecting face
Lets such a subtle — shimmering grace
Flutter too far for me —

The wizard fingers never rest —
The purple brook within the breast
Still chafes its narrow bed —

Still rears the East her amber Flag —
Guides still the sun along the Crag
His Caravan of Red —

So looking on — the night — the morn
Conclude the wonder gay —
And I meet, coming thro' the dews
Another summer's Day!


Рецензии