А

Посвящение А*

Ты какая-то невозможная.
Вроде рядом
А будто через стекло.

Воздух пахнет
Кофе.
Контролем.
И грехом.

В тебе дисциплина.
В глазах — пожар.
Тишь,
В которой пылает закат.

Я мог бы уйти.
Но застрял ...
В тебе.
Как песня без конца...

Ты идёшь одна.
В сером пальто.
Город — фон для фильма.
Где ты режиссёр.
Оператор.
И катастрофа.

Разговариваешь по телефону.
В голосе твоём тепло.
Внутри вулкан.
На аве как дикая кошка.

Особняковая.
Тихая.
Дорогая.
В тебе порядок.
Только на витрине...

Ты смеёшься —
И ритм рушится.
Хочется не касаться,
А дышать рядом.
Не раздевать —
А застегнуть.
Чтобы самому не распахнуться.

И всё равно
Чёрт побери
Тянет нарушить дистанцию...


Перевод на испанский:

Eres imposible…
Como si estuvieras cerca
y al mismo tiempo detr;s de un cristal.
El aire huele a caf;,
a control,
a pecado.
Disciplina en ti,
fuego en tus ojos.
Silencio
donde arde el atardecer.
Podr;a irme…
Pero me qued;
en ti.
Como una canci;n que no termina…
Caminas sola,
abrigo gris,
la ciudad es tu pel;cula.
T; eres directora,
c;mara y cat;strofe.
Hablas por tel;fono…
Tu voz c;lida,
un volc;n dentro.
Tu mirada en la foto,
un gato salvaje acechando.
Independiente,
silenciosa,
valiosa…
Orden en ti,
solo en la vitrina.
R;es —
y el ritmo se rompe.
Quisiera no tocarte,
solo respirar a tu lado.
No desnudar —
sino cerrar,
para no abrirme yo mismo.
Y aun as;…
maldita sea…
la distancia me llama a romperse.


Рецензии