Дафинка Cтанева Cелски звезди

http://stihi.ru/2025/08/23/1340

Не са в журнали с лъскави корици,
ни в клип със отегчени топ-звезди.
Жени обикновени – селски жрици,
които бдят над родните бразди.

В душите им – богати ниви ширни –
се раждат обич, милост, светлина.
Даряват ги, отплата без да дирят –
изкупват сякаш хорската вина.

На масата им хляб ще се намери
за близък и далечен, чужд и свой.
Добро, що дават, на кантар не мерят –
отколешно лекарство за покой.

Тях слънце, студ и вятър ги гримират
със бръчки – неразчетен йероглиф.
Смъртта в ръцете с плетка ги намира,
а мракът ги покрива мълчалив.

Душите им отлитат просветлени –
с тях сее Бог небесните бразди.
А щом сърцата ни от болка стенат,
покой ни пращат селските звезди.

==================================
Перевод с  болгарского яз. на русский яз.

Дафинка Станева
Сельские звёзды

Не с глянцевой обложки смотрит дева,
Не с клипа надоевшего «звезда»,
Обычные крестьянки - жрицы сева
Над пашнями родными бдят всегда.

Их душах - неба и земли окошки
Любовью, светом, милостью полны,
Наград не зная, отдают до крошки,
Как будто за грехи людей они.

И хватит за столом входящим хлеба,-
Своим, чужим, далёким, близким - всем.
Добро дающих на весах  - нет следа,
Поздней воздастся у ворот в эдем.

Им солнце, холод, ветер строго пишет
Морщин глубоких тайны на лице.
С вязанием в руках уход неслышный
Тайком в смертельный мрак прибрать поспел.

Летят их души порослями света
В небесных нивах Господа расти.
Когда от боли стонем, - незаметно
Нас звёзды сельские летят спасти.


Рецензии
Перевод с болгарского
на литовский яз.

Dafinka Staneva
Kaimo žvaigždės

Ne lapuos blizgančiuos veidai įdomūs
Ne klipo šypsosi “žvaigždė”
Kaimietės paprastos - laukų madonos,
Pripratusios arimuose budėt.

Jų sielose – dangaus ir žemės būstai
Šviesos ir meilės saugančios pilni,
Dėkojimų nelaukiantis jų triūsas
Už nuodėmes žmonių - auka kilni.

Užėjusiems užteks ant stalo duonos –
Saviems, praeiviams, tolimiems – visiems.
Svarstyklės gėrio kiekio neišduoda -
Madonos jį prie vartų atsiims.

Giliom raukšlėm žvaigždžių veidai prabyla
Nuo saulės, šalčio, vėjo ir vargų.
Dar pirštams mezgant, širdys jų nutyla
Mirties tamsoj po rūpesčių margų.

Jų sielos išskrenda šviesos daigeliais –
Klestėti Viešpaties šventuos laukuos.
Kai mes dejuojam, skundžiamės vargeliais,
Nematomos atlėks, priglaus, paguos.

Бируте Василяускайте   09.10.2025 00:17     Заявить о нарушении