Альфред, Лорд Теннисон Певчий дрозд
«Лето пришло, лето пришло!
Жизнь и любовь в новом свете…
Я знаю, я знаю! Как светло!»
- Да, мой дикий поэтик.
«Год новый, год новый, как хорошо!»
- Прошлый раз новым он не был?
Так ли он нов, что ты буйно поёшь
Гимны под синим небом?
«Снова любовь, снова песня, гнездо!»
- Что за пророк безумный!
Это всего лишь ромашка, и то:
Только росточек скромный.
«Вот снова, вот снова радостный год!»
- Пой, трель нежданая, можно!
Лето пришло, дорогой, и идёт.
Спрятаны зимы надёжно.
1889
Перевод с английского
Alfred, Lord Tennyson (1809-1892)
The Throstle
Свидетельство о публикации №125100903326