Альфред, Лорд Теннисон Колыбельная
День настал, птенец не спит.
Что он маме говорит?
«Улететь позволь мне, мама.
Видишь, как орёл парит».
«Погоди немного, рано:
Скоро крылья крепче станут».
Подождал чуть-чуть у мамы,
И он прочь летит.
День настал, и сын не спит.
Что он маме говорит?
Как птенец, он просит: «Мама,
Я хочу лететь в зенит».
«Погоди немного, рано:
Скоро ножки крепче станут».
Если чуть задремлет мама,
То сыночек улетит.
1868
Перевод с английского
Alfred, Lord Tennyson (1809-1892)
Cradle Song
Свидетельство о публикации №125100903302