Альфред, Лорд Теннисон Колыбельная

                Короткие стихотворения 1830-1892 г.г.
День настал, птенец не спит.
Что он маме говорит?
«Улететь позволь мне, мама.
Видишь, как орёл парит».
«Погоди немного, рано:
Скоро крылья крепче станут».
Подождал чуть-чуть у мамы,
И он прочь летит.

День настал, и сын не спит.
Что он маме говорит?
Как птенец, он просит: «Мама,
Я хочу лететь в зенит».
«Погоди немного, рано:
Скоро ножки крепче станут».
Если чуть задремлет мама,
То сыночек улетит.

1868

Перевод с английского

Alfred, Lord Tennyson (1809-1892)
Cradle Song


Рецензии