Сожаление

(Перевод стиха The Regret )  Поэта Афры Бен
Увы!И Солнце обязано встретить закаты
Прежде чем Сияние подойдёт к моим глазам
Из всего,что есть прекрасно,существует славно
Из всего,о чём молча вздыхаю,всего,чем дорожу?
Как радостно вдыхали счастливые дни
Когда вырос Ирис,распустил ночные лучи
Моё сердце невинное защимило
С огнём неоконченные,ужасы
И следом новая минута мне чудное Желание дарило!
А теперь,Увы!
Последние мертвы и до жалости бледно
Цветы одинаково,увядающие в тени
Где с громом проиграют добрые солнца лучи
Поднять свою смелость,гнилую голову
Обнятую поводом
Я падаю слишком незаметно
В свою детскую кровать
Побитый лежу умело,обхватив прохладную перину
За угол кусаю,под мокрым засыпаю
Тысячу раз,напрасно
Я заплакал,дрожью вздохнул
Ах,уставший стон перед сном умиляет
Ах,могли бы Небеса,стать так близко!
Подать мне Ирис,прошу!


Рецензии