Из Элизабет Дженнингс. Окно в Риме

После скорби ночной
У начала путей
Я стою у окна,
Расстаюсь с темнотой,
Жизнь шагами полна,
Тени стали светлей.

Из моей высоты
Нежно чувствую я:
Состраданье сильней
К тем, кто в жизни просты,
И в тисках бытия
Не справляются с ней.

После долгого сна
В пелене забытья
Тени канут вовне,
И при свете окна
Боль-тревога моя
Исчезает вполне.

***
After the griefs of night
Over the doors of way
Here by the Windowsill
I watch the climbing light
At early footsteps still
Anormous shadows away.

Tenderly from this hight
I feel compassion come —
Peaple pestered by hours,
The morning swung to sight
As all the city stirs
And trembles in my room.

So from a stance of calm
A stepping out of sleep,
My shadows once again
Disperces in the warm
Day with it's lives more deep
Then any plesure of pain.


Рецензии
Привет, Семён!
Хочу поддержать тебя в продолжении переводов.
Текст трудный. Несколько рaз я пользовался гуглом и Яндексом, переводя оригинал. Общий смысл понятен, но получается весьма по-тарабарски. Мне кажется, что от оригинала ты отошёл на большую дистанцию, начиная со второй строфы, и я могу тебя понять, т.к. сделать нормальный перевод, соблюдая размер, схему рифмовки этого текста архисложная задача. Поэтому у меня замечания не как к переводу, а просто как к стихотворению, если б оно было твоё оригинальное.
Первое. В заголовке присутствует Рим. В тексте я не увидел от Рима ничего, хоть капелюшечка должна быть. Может, это "Римские Врата", которые ты называешь началом пути. Ну как-то с большой натяжкой.
Второе. В конце второй строфы мне непонятно, о чём забывают. Забывают "о ней". Тут и скорбь ночная, тут и темнота, тут и высота, тут и тоска бытия. И получается кроссворд. Кто такая она? Наверно, скорбь ночная. Но такая длинная дистанция, на мой взгляд, недопустима. От первой строки до двенадцатой. В оригинале ничего такого, кстати, нет. Здесь, мне кажется, ты придумал ради рифмы, довольно - таки простой.

Извини за моё ворчание и многословие. "Всё лучше перед кем-нибудь словами облегчить мне грудь...".
А ты молодец!
Зелёненькая!

Савельев   09.10.2025 07:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, буду работать!

Семён Кац   09.10.2025 08:42   Заявить о нарушении
Сергей, я поправил: автор выражает сочувствие тем, кто не справляется с тяготами жизни.

Семён Кац   09.10.2025 18:53   Заявить о нарушении
Спасибо, Семён! Что не отфутболиваешь :) содержание и суть понятны, я больше по форме придираюсь... Прочту! Когда придёт ночь. Сейчас отзываюсь, чтоб ты видел, что я читаю ответы 🙏

Савельев   09.10.2025 19:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.