Альфред, Лорд Теннисон Памяти А Г Х

                Короткие стихотворения 1830-1892 г.г.
      
  Памяти А.Г.Х.

              VII

Вот тёмный дом, где я не раз
На длинной улице стоял
И трепетно пожатья ждал:
Вот дверь откроется сейчас!

Но нет руки, чтобы пожать.
Как виноватый, я крадусь
Сюда с утра и к двери жмусь.
Вы видите, не смог я спать.

Он далеко, его здесь нет;
А жизнь шумит, она идёт,
Сквозь моросящий дождь встаёт
Над голой улицей рассвет.


                XI

Тишина - это утро без ветра, без звука,
  Подобающая тихой печали; сейчас
  Лишь увядшие листья каштана кружась
Ложатся на чёрную землю без стука.

Тишина, покой на этом высоком свете,
  На росе, пропитавшей ветки на дроках,
  На серебряных паутинках тонких,
Что зеленью, золотом светят.

Тишина, тихий свет на равнине кругом,
  Что со всеми беседками и дворами,
  Многолюдными фермами, городами
Движется, чтобы слиться с морем потом.

 Тишина, воздух спит и спокойствие здесь,
  Эти красные листья, им жить не дано;
  И в сердце моём, коль спокойно оно,
Там покой от отчаянья весь.

Тишина и серебряный сон над водой,   
  И колышутся медленно волны в пути,
  Только мёртвый покой в благородной груди,
Что вздымается лишь с глубиной.

1850

Перевод с английского

Alfred, Lord Tennyson (1809-1892)
In memoriam A.H.H.       


Рецензии