Перевод. The Song Of The Soldier-Born by R. W. Ser
Дайте мне холод звёзд, неприступность вершины,
Стон сосны, ветры, сильные, как исполины,
Ночь, тропу и надёжное сердце мужчины.
Чтобы жить и мечтать, так, как прежде, мечтали
О солдатском пайке и солдатском привале,
И о славе, что в жарком бою добывали.
Моя вера проста - не расстанусь я с нею:
Быть солдатом - работа, всех прочих важнее,
Смерть солдата - не может быть смерти славнее.
Отпустите туда, где опасность повсюду,
Только там я свободу и лёгкость добуду.
Если скажут: "Война!" - я немедля прибуду.
Стану нужен - приду, лишь меня позовите,
Подбодрите меня и на брань снарядите.
А в конце - позабудьте и с глаз прогоните.
Ибо лживость и деньги для вас - оборона,
Вам бумага с пером заменяют патроны,
На врагов вы спускаете гончих закона,
Вашим «чистым искусством» потакая позёрству,
Вашим «радуйся жизни» - гульбе и обжорству,
«Мир любою ценой» - малодушию потворство.
Вы глупцы! Льётся кровь, словно с неба водица,
Миллионы погибнут. И чем тут гордиться?
Разве что рваный флаг на ветру будет виться.
Но ведь славу не купишь, её вожделеешь,
Есть надежда, которую в сердце лелеешь,
Вера, ради которой себя не жалеешь.
Если так, я хочу, чтоб война не кончалась,
Чтобы доблесть мужская в нас не истощалась,
Чтоб огнём и мечом честь страны защищалась.
Список мой послужной я в архив не закрою,
Пусть я стар и устал, с бородою седою,
Я - навеки солдат, и умру я героем!
Я десницею твёрдой за правду стою,
Меч разящий вздымаю и песню пою.
Может, смерть и близка, но в бою я, в бою!
---
The Song Of The Soldier-Born
Give me the scorn of the stars and a peak defiant;
Wail of the pines and a wind with the shout of a giant;
Night and a trail unknown and a heart reliant.
Give me to live and love in the old, bold fashion;
A soldier's billet at night and a soldier's ration;
A heart that leaps to the fight with a soldier's passion.
For I hold as a simple faith there's no denying:
The trade of a soldier's the only trade worth plying;
The death of a soldier's the only death worth dying.
So let me go and leave your safety behind me;
Go to the spaces of hazard where nothing shall bind me;
Go till the word is War -- and then you will find me.
Then you will call me and claim me because you will need me;
Cheer me and gird me and into the battle-wrath speed me. . . .
And when it's over, spurn me and no longer heed me.
For guile and a purse gold-greased are the arms you carry;
With deeds of paper you fight and with pens you parry;
You call on the hounds of the law your foes to harry.
You with your "Art for its own sake", posing and prinking;
You with your "Live and be merry", eating and drinking;
You with your "Peace at all hazard", from bright blood shrinking.
Fools! I will tell you now: though the red rain patters,
And a million of men go down, it's little it matters. . . .
There's the Flag upflung to the stars, though it streams in tatters.
There's a glory gold never can buy to yearn and to cry for;
There's a hope that's as old as the sky to suffer and sigh for;
There's a faith that out-dazzles the sun to martyr and die for.
Ah no! it's my dream that War will never be ended;
That men will perish like men, and valour be splendid;
That the Flag by the sword will be served, and honour defended.
That the tale of my fights will never be ancient story;
That though my eye may be dim and my beard be hoary,
I'll die as a soldier dies on the Field of Glory.
So give me a strong right arm for a wrong's swift righting;
Stave of a song on my lips as my sword is smiting;
Death in my boots may-be, but fighting, fighting.
Свидетельство о публикации №125100705579