Мой милый друг, ты бесконечно прав

Владимир Зуев

/Вольный перевод сонета 111 У. Шекспира/

Мой милый друг, ты бесконечно прав,
Судьбу “певца” подвергнув осужденью;
Через Фортуну нравы показав,
Зависимость в публичных выступленьях.

Прилипла “грязь” от мнения людей,
Поэт – маляр, запачкал руки “краской”;
И в компромиссе с совестью своей,
Он вынужден скрывать себя под маской.

Но злого умысла в душе ведь нет,
Он должен выжить средь людских пороков;
И бог для тела дал “бронежилет”,
Чтоб защититься от людских ожогов.

Профессия артиста есть товар,
И жизнь рождает свой репертуар.

4:20, 06.10.2025
Иллюстрация от  Copilot передаёт внутреннюю борьбу поэта, его раскаяние и тоску:


Рецензии