Напрасткi

(на белорусском языке)

Паглядзі у бок Бярэшчы,
Поўдзень вокнамі на ўсход,
Пралягла шаша бязбрэжна
Па-над коўдрамі балот.

Пацякуць ў замежжа грузы,
Парадзеюць ўздоўж лясы,
Аўтастрада век адслужыць,
Але сціхнуць галасы.

Галасы, дзе кліч бабулі
Над дзялянкай праплываў
І дзе продак наш няўтула
Жытам ворань засяваў.

Дзе прыходзіў ў госці бусел,
Пожні вокам аглядаў,
Я яго крылам зайздросціў –
Як высока ён ўзлятаў!

І у Рэпішчы рамонкі
Раскрывалі лепясткі,
А тры горкі, як іконкі,
Атачалі беражкі.

Біўся пульс юнацтва звонка:
Не глядзі у дно ракі!
Хвалявалася старонка:
Шлях лягчэйшы напрасткі.

Напрасткі хадзілі дзеды,
Былі блізка Куляшы,
І Вялікі бор зацвердзіў
Вольнасць сціплую ў душы.

Праганялі рэчкай лодкі,
Напаўнялі коўш з крыніц,
А калі ішоў захопнік,
Гналі прэч з сваіх граніц.


А шаша цяпер – пагорак,
Новы шлях ў сусвет праз грош,
Панядзелак ці аўторак?
Усё роўна – лепш ці горш…

Примечание: "шашой" у нас называли брусчатку, что пролегла по Березинской низменности с севера на юг. Теперь это широкий скоростной асфальтированный тракт - гудит днем и ночью.


05.10/25


Рецензии
Василий, читаю ваши стихи без переводчика. И это меня радует.

А вот это ссылка на страницу автора, о котором вы спрашивали:
http://stihi.ru/avtor/ol

Галина Рудакова   31.10.2025 14:01     Заявить о нарушении
Галина, это и есть "напрастки". Мы с одной линии, с одной земли: от Белого моря, через Балтийское ("балтайс" - это "белый") в наши "Бели" - Беларусь.
И даже сопереживаем одинаково. Вы прислали "расшифровку" автора Olen. Я заглянул в подборку ее стихов, и первое, что выбрал: "А мне полвека снится старый дом". Читаю и смотрю - а Вы его уже отметили своей рецензией. Действительно, замечательное произведение, только ему нужна другая рубрика, не "мистика".

Василий Азоронок   01.11.2025 10:07   Заявить о нарушении
А я благодаря вам узнала, что она стала лауреатом Есенинской премии.

Галина Рудакова   01.11.2025 18:31   Заявить о нарушении
Это не меняет сути.
Скажите, Галина, есть ли в слоге северян слово "шаша"? Не могу найти ему объяснение.

Василий Азоронок   02.11.2025 10:06   Заявить о нарушении
Обзор от ИИ
«Шаша» на белорусском языке означает «шоссе» — дорогу с твердым искусственным покрытием.
Шоссе:
Белорусский: Шаша (также шашэ́йная дарога, шо́са)

ША́ШКА, -и; мн. род. -шек, дат. -шкам; ж. [от кабард. sešxo - длинный нож]. Рубящее и колющее холодное оружие с длинным, слегка изогнутым клинком.

Шошка - столбик, такие ставят вдоль дороги (где-то видела примерно такое толкование, но надо уточнить).

В белорусском, как я понимаю, везде вместо безударной о пишется а.

Галина Рудакова   02.11.2025 17:27   Заявить о нарушении
Ещё есть слово шастать, что тоже означает движение. И в игре в шашки тоже ходят, делают шажки.

Галина Рудакова   02.11.2025 17:31   Заявить о нарушении
Чудно. Спасибо. Сопоставилось с "ША́ШКОЙ" - рубящим и колющим холодным оружием. Наша "шаша" строилась при Сталине, перед войной, и имела стратегическое значение: пронизывала местность вдоль границы с Польшей. Была выложена булыжным камнем. А потом по ней прогремели фашистские танки.
В моем детстве она была притягательной: машин мало, и мы ходили вдоль, собирая спичечные коробки и сдирая с них марки для личных коллекций. А еще при повороте в лес на "шаше" стоял "олень" в виде памятника - чтили своих лесных животных. Нам было в радость залезть на спину и сфотографироваться. Теперь ничего этого нет. Придорожный лес вырубают. И сейчас шаша ассоциируется с "шашком" - вонючим хищным зверьком. Машин столько, что опасно переходить дорогу. И она, действительно, воняет: горюче-смазочными парами и асфальтом.
А вообще, думаю, что белорусы "переформировали" литерацию. Иноземное "шоссе" превратили в более приемлемое для них слово "шаша".
Спасибо еще раз, Галина.

Василий Азоронок   03.11.2025 10:35   Заявить о нарушении