Блюз нерозумних метеликiв

творчій переклад Юджіна Папуші
вірша Альберта Ейтана
«Вьются глупые мотыльки»
http://stihi.ru/2025/10/04/459

Як метелики сяють думки
у  глибинах вогню торшеру,
Піднімаються бульбашки
На поверхню з глибин фужеру….

Цей вечір примовк, затих.
на хвилях пестливого джазу…
І сумної гвоздики штрих,
помирає у жерлі вази…

Та коли розпечений стан
відхилився від вертикалі -
вечір більше терпіти не став
і пропав -
щоб його шукали…

Він на зірку ловив волхвів,
щоби було кому молиться...
…Гіркий запах твоїх духів
у ночі мені досі сниться…

P.S.
Отак в серці мрії мої
в глибинах душі досі сяють…

Так згорілих зірок струмені
нам ще досі серця просвітляють…


Рецензии