К. П. Кавафис. К Дамам

                Sigh no more, ladies, sigh no more,
                Men were deceivers ever; etc. etc.
                Shakespeare



            Не вздыхайте, дамы, зря,
            потеряете года,
ведь мужчин коварных племя ненадёжное всегда.
            Одна нога их - где земля,
            другая - где вода.
И в поступках их, и в целях - неустойчивость одна.
            Не грустите же тогда
            ни минуты никогда,
а счастливыми живите вдалеке от них всегда!


            И не нужно больше петь
            песен боли и стыда,
ведь глухие ваших песен не услышат никогда.
            Обман их, если посмотреть,
            извечная беда;
так и зелень летом ранним и свежа и молода.
            Не грустите же тогда
            ни минуты никогда,
а счастливыми живите вдалеке от них всегда!


               1884 - 1885 - Отвергнутые


             Перевод с греческого
                4.10.2025
                23:00      


   Источник:  Источник:  https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive


Рецензии
Да, горбатого могила
Лишь исправит...

А слепым и глухим
Твой совет
"Идите мимо"
Не поможет -
Видно им
Дадено страдать?

- Д А Н О
Им познать
Веретено!

Татьяна Костандогло   06.10.2025 17:57     Заявить о нарушении
На простоватое по содержанию стихотворение молодого Кавафиса такой замысловатый ответ. Юному поэту от умудрённого опытом.
Благодарю, Таня! Неожиданная рецензия.

Евгения Казанджиду   07.10.2025 19:03   Заявить о нарушении
Голова моя сегодня не моя, Женечка... Прости!

Татьяна Костандогло   08.10.2025 16:33   Заявить о нарушении
Танечка, здоровье и самочувствие важнее. А рецензия мне понравилась.

Евгения Казанджиду   08.10.2025 19:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.